Đi đến phần nội dung

Mi ofertu

viết bởi martin_k1980, Ngày 04 tháng 4 năm 2019

Tin nhắn: 5

Nội dung: Esperanto

martin_k1980 (Xem thông tin cá nhân) 20:19:11 Ngày 04 tháng 4 năm 2019

Martin Wiese kantas en la kanto "superbazaro": "Mi ofertu ĝin tuj". Devus esti: ofertas?

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 07:25:52 Ngày 05 tháng 4 năm 2019

martin_k1980:Martin Wiese kantas en la kanto "superbazaro": "Mi ofertu ĝin tuj". Devus esti: ofertas?
Kial ne? Se ekzistas OFERTI, do povas ekzisti OFERTU.
Alie ol iuj lingvoj en Esperanto simplan u-modon oni uzas ankaŭ rilate al pronomo MI, do Mi ofertu.
Kiu verbmodo estas pli ĝusta en la teksto de tiu kanto - tio estas alia afero.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 16:37:01 Ngày 05 tháng 4 năm 2019

martin_k1980:Martin Wiese kantas en la kanto "superbazaro": "Mi ofertu ĝin tuj". Devus esti: ofertas?
"Mi ofertu ĝin tuj" povas esti germanigata pli malpli kiel "Ich soll es sofort anbieten".

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 05:50:30 Ngày 06 tháng 4 năm 2019

Miascie Martin Wiese estas sveda, kaj en la sveda oni ofte, speciale en parolo, uzas esprimon "Jag ska..." + infinitiva verbo. Oni povas kompreni la esprimon aŭ kiel futuro (mi intencas...) aŭ kiel interna devo (mi bezonas/devas...). Se vi vizitas superbazaron en Svedio kaj demandas ekz. ĉu vi havas freŝajn fruktojn, la vendisto tre verŝajne respondas per "Jag ska se om det finns", mi kontrolu/lasu min kontroli, ĉu ekzistas.

Do la germana traduko de Nornen estas trafa.

martin_k1980 (Xem thông tin cá nhân) 17:09:31 Ngày 06 tháng 4 năm 2019

Dankon, nun mi komprenas. Mi ŝatas vin.

Quay lại