Ujumbe: 20
Lugha: Esperanto
vanilo (Wasifu wa mtumiaji) 1 Aprili 2020 8:35:24 asubuhi
♪Kia aminda ej'
♪Kia ĉarma vizaĝ'
♪Do mi vokigis l' mastron : Donu vinon al mi.
♪Li diris:" Ni ne havas tion de l' jar' mil naŭcent sesdek naŭ."
flanke (Wasifu wa mtumiaji) 1 Aprili 2020 10:46:33 asubuhi
Fohenmaz (Wasifu wa mtumiaji) 1 Aprili 2020 10:53:34 asubuhi
teo屹立在大地之上 (Wasifu wa mtumiaji) 1 Aprili 2020 11:38:45 asubuhi
vanilo (Wasifu wa mtumiaji) 1 Aprili 2020 1:51:37 alasiri
flanke:Ho~~?Estas vi,sinjoroJa,estas mi(滑稽)
Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 1 Aprili 2020 2:49:29 alasiri
Estas mojosa traduketo!
La usona kantisto elparolas la anglalingvan vorton "California" jena-maniere : "Kalifornja". Do eble, eĉ se tiu vorto ne ekzistas en Esperanto, indus uzi "Kalifornja".
Ni imagu, ke la "hotelo" mem estas oficiale nomata "Kalifornjo", sed ankaŭ ke ĝi plejofte estas nomata "hotel' kalifornja".
Estas nur mia opinio.
Esperantigi iun kanton estas tre malfacila: oni ankaŭ devas pensi pri la nombro da silaboj!
Ĝis!
vanilo (Wasifu wa mtumiaji) 2 Aprili 2020 11:27:07 asubuhi
Zam_franca:Saluton,Kore dankon por via opinio,sinjoro
Estas mojosa traduketo!
La usona kantisto elparolas la anglalingvan vorton "California" jena-maniere : "Kalifornja". Do eble, eĉ se tiu vorto ne ekzistas en Esperanto, indus uzi "Kalifornja".
Ni imagu, ke la "hotelo" mem estas oficiale nomata "Kalifornjo", sed ankaŭ ke ĝi plejofte estas nomata "hotel' kalifornja".
Estas nur mia opinio.
Esperantigi iun kanton estas tre malfacila: oni ankaŭ devas pensi pri la nombro da silaboj!
Ĝis!
flanke (Wasifu wa mtumiaji) 2 Aprili 2020 12:08:01 alasiri
Ujumbe umefichwa.
flanke (Wasifu wa mtumiaji) 2 Aprili 2020 12:08:14 alasiri
Zam_franca:Esperantigi iun kanton estas tre malfacilaĈu oni povas diri ankaŭ "Esperantigi iun kanton estas tre malfacila"?Mi memoras,ke ĝi devus esti "Esperantigi iun kanton estas tre malfacile".
Zam_franca (Wasifu wa mtumiaji) 2 Aprili 2020 6:27:48 alasiri
flanke:Dankon pro esprimi vian dubon.Zam_franca:Esperantigi iun kanton estas tre malfacilaĈu oni povas diri ankaŭ "Esperantigi iun kanton estas tre malfacila"?Mi memoras,ke ĝi devus esti "Esperantigi iun kanton estas tre malfacile".
Nu, mi fakte ankaŭ dubas.
Laŭ la lingvohelpilo, la frazo "Traduki iun kanton Esperanten estas malfacila" estas sen-erara.
https://beta.visl.sdu.dk/lingvohelpilo/#
Tamen ja vi pravas, "malfacile" estas tute taŭga tie, pri tio mi ne havas dubojn.