Propono por traduko de la angla "OK"
글쓴이: MiMalamasLaAnglan, 2020년 11월 2일
글: 15
언어: Esperanto
MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2020년 11월 4일 오후 11:25:54
StefKo (프로필 보기) 2020년 11월 5일 오전 8:53:47
MiMalamasLaAnglan:Eble oni povus simple diri nur "tutĝuste", sen krei novan radikon.TĜ (TutĜuste) prononcata "toĝo"
novatago (프로필 보기) 2020년 11월 5일 오전 11:43:37
StefKo:La "problemo" estas ke MiMalamasLaAnglan ne volas diri okej (kiu estas vorto komprenita tutmonde sen gravi ĉu oni eklernis la anglan aŭ ne). Tamen, jam estas vortoj en Esperanto por ne diri okej... multaj. Ne estas kialo por ekuzi vorton, kiun neniu scias. Do malokej al la propono.MiMalamasLaAnglan:Eble oni povus simple diri nur "tutĝuste", sen krei novan radikon.TĜ (TutĜuste) prononcata "toĝo"
Ĝis. Novatago (blogo / 7 + 1)
MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2020년 11월 5일 오후 5:24:40
StefKo:StefKo, mi ŝategas vian ideon! ("Toĝa" verŝajne estus pli bona ol "tuĝa" (kaj pli simila al "mojosa", kiu ne estas "mojusa"), kvankam "tuĝa" miaopinie sonas pli bona.)MiMalamasLaAnglan:Eble oni povus simple diri nur "tutĝuste", sen krei novan radikon.TĜ (TutĜuste) prononcata "toĝo"
Aranzazu (프로필 보기) 2020년 11월 5일 오후 6:43:04