הודעות: 12
שפה: English
Pino (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 13:39:47
Thanks
Tidalias (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 14:40:43
Possibly "serpentada turo" or "serpentumada turo". Serpentada gets the meaning across most clearly to me, but a more experienced user probably has a better suggestion.
Quite possibly wrong, but I thought I'd throw my two cents out there while waiting for anyone else's.
novatago (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 17:09:21
Pino:How do you say winding tower in Esperanto?I think is better to be a little precise chosing the traductions. Speak about "serpentoj" it isn't very useful. Mi elektus "elfosadan turon".
Thanks
If I'm not wrong, in english, french, german, spanish, etc... the name for that construction is diferent but the use is the same. So is better take the name from the use instead.
Ĝis, Novatago
novatago (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 17:10:09
mnlg (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 17:14:08
"Elmineja turo"?
Miland (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 20:15:16
Espi (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 20:56:23
Pino:winding tower in EsperantoHi, perhaps:
elminiga turo [el/min/ig/a]
Amike
Espi
mnlg (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 21:12:47
Miland:Spirala turo or spiralturo?what is this, then?
http://images.google.it/images?um=1&hl=it&safe=o...
Espi (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 21:22:32
mnlg:Hi,Miland:Spirala turo or spiralturo?what is this, then?
http://images.google.it/images?um=1&hl=it&safe=o...
I think spiral towers.
But winding tower is an item of mining (according to LEO-dictionary).
greetings
Miland (הצגת פרופיל) 14 בספטמבר 2008, 23:09:48
mnlg:That's the sort of thing I had in mind (except that I was thinking of one with a 'winding staircase' on the inside).Miland:Spirala turo or spiralturo?what is this, then?
http://images.google.it/images?um=1&hl=it&safe=o...
But if 'winding tower' is intended to be the sort used in mining operations, perhaps minturo would be appropriate here.