Vai all’indice

Kiel oni diras "Ho, ĉu vere?" in viaj lingvoj?

di werechick, 18 settembre 2008

Messaggi: 71

Lingua: Esperanto

kaha (Mostra il profilo) 23 gennaio 2009 02:20:36

Arpitane:

[LISTO]
I ~ Oÿ eht veret (elparole: [jevəˈɾɛ]~[ɔjevəˈðɛ])
De veritá (elparole: [dəvəɾəˈtɑ]~[dəvəðiˈtɔ])
Pás veret (elparole: [pɑvəˈɾɛ]~[pɔvəˈðɛ]
Creyo pás (elparole: [krɛjupɑ]~[krɛjopɔ]
De bon? (elparole: [dəbɔ̃][/list]Antaŭ ĉiuj vi povas aldoni nedevigan "Oh!", kaj aldoni fine nedevigan "u ben" [ybɛ̃] kiel substrekigo de la demandeca aspekto de la esprimo.

Verŝajne ekzistas multaj aliaj, se mi trovas ilin mi diros...

Dehlia (Mostra il profilo) 24 gennaio 2009 18:24:44

Verkligen! (svedia lingvo) sal.gif

eikored85 (Mostra il profilo) 02 febbraio 2009 04:01:42

En Tajvana lingvo:
噢,真ㄟ?
(O, ĝin e?)

ILuvEire (Mostra il profilo) 03 febbraio 2009 05:13:15

toiletdude:ho, kaj ankaŭ bonvolu skribi la prononcon!

Angle: "Oh, Really?" (O, Ri-li?)
Germane: "Ach, wirklich?" (Aĥ, virk-leĥ)

(Al germanuloj: Bonvolu korekti min se la frazo aŭ prononcon ne estas ĝusta.)
Mi pensas ke "wirkich" estas "viak-liŝ." Ĝi estas "viak-liĥ" nur en la germana svisa.

En la itala estos "oh, davvero?" Ĝi prononcas la sama en esperanto.

Rogir (Mostra il profilo) 03 febbraio 2009 13:59:48

Mi neniam aŭdis ke la germana ch elparoliĝas ĉ, laŭ mi estas aĥ, virkliĥ aŭ eble aĥ virkleĥ.

Junpei (Mostra il profilo) 04 febbraio 2009 05:36:45

Junuloj diras japane: え、マジ? "e, maĵi?" (mallongaj vokaloj)

rosto (Mostra il profilo) 04 febbraio 2009 06:34:23

En Siberia uzado de rusa lingvo tiesence ni ofte demandas:
Da nu?,
kie "nu" estas tiu "nu", kiun Zamenhofo adoptigis por Esperanto, kaj "da" ne estas sence "jes", sed sence kiel "ho" en "ho, ĉu vere?"

szeta (Mostra il profilo) 04 febbraio 2009 06:50:33

Hispane (Meksikio): ah! ¿en serio?
Esperante: ah! en serjo?

-ankaŭ estas tre uzata: ah! ¿neta? (elparolata same ol esperanto)

rosto (Mostra il profilo) 04 febbraio 2009 07:53:49

Laŭ usona filmo "Taglibro de princino" usone oni ankaŭ diras "Shut up" (ne estas tradukebla) tiasence. Sed naiva avino-reĝino el Eŭropo ekpensis, ke nepino celis diri "Shut your mouth" (fermu vian buŝon) rido.gif

maltosk (Mostra il profilo) 04 febbraio 2009 09:44:29

En la MALTA lingvo, "Ho, Chu vere?", tradukas en: "Iva? Veru/a?" dirita esperante!
MALTA
MT

Torna all’inizio