إلى المحتويات

Школа Говорунов

من mpeg, 27 ديسمبر، 2008

المشاركات: 30

لغة: Русский

mpeg (عرض الملف الشخصي) 26 يناير، 2009 5:11:05 ص

Ругательства на эсперанто не получится. Потому что международное сообщество его не поймет.
Ну да наверное... senkulpa.gif Не у всех же леса есть. Некоторые кроме пустынь и не видели ничего.
"Paŝtu vin en arbaro"
Вот это больше всего мне понравилось. rideto.gif

KienLi (عرض الملف الشخصي) 26 يناير، 2009 9:10:35 م

mpeg:Не у всех же леса есть.
Ха, не думаю, что только по этому. ))))

mpeg:
"Paŝtu vin en arbaro"
Вот это больше всего мне понравилось. rideto.gif
мне тоже okulumo.gif

mpeg (عرض الملف الشخصي) 17 فبراير، 2009 1:08:14 م

Я расставил предлоги и прошу посмотреть не потерян ли смысл текста при этом.

Если возможно то помогите Предлоги в , на , по правильно на эсперанто-предлоги заменить.

А то я что-то смотрю-смотрю и ничего путного в голову нейдёт...

.....(текст временно отсутствует на доработке).......
senkulpa.gif
часть 2 далее...

mpeg (عرض الملف الشخصي) 17 فبراير، 2009 1:21:35 م

часть 2 / смотри выше часть 1
sal.gifКонец rido.gif

mpeg (عرض الملف الشخصي) 20 فبراير، 2011 12:42:22 م

Привет!
Кто как понял отпишите пожалуйста. sal.gif

1)Ŝi scipovas lanĉi kontaktilo kaj pli nenio scipovas.
demando.gif

maratonisto (عرض الملف الشخصي) 20 فبراير، 2011 1:28:32 م

mpeg:Привет!
Кто как понял отпишите пожалуйста. sal.gif

1)Ŝi scipovas lanĉi kontaktilon kaj pli nenion scipovas.
demando.gif
Она умеет запускать программу контактов (?) и больше ничего не умеет.
Как говорится, mi estas profesoron de akuzativon.

maratonisto (عرض الملف الشخصي) 20 فبراير، 2011 3:20:09 م

Ĉevalo:Слово "kontaktilo" у меня ассоциируется со словом "ŝtopkontaktilo", т.е. это "электрическая вилка". Получается, что она ничего не умеет кроме, как вставлять вилку в розетку (kontaktingo, ŝtopilingo). Хотя правильнее будет сказать, что она умеет только включать, а больше ничего не умеет.
Tiam ne "lanĉi kontaktilon", sed "enmeti kontaktilon".

mpeg (عرض الملف الشخصي) 20 فبراير، 2011 4:49:19 م

Хм... вроде по словарю делал. rideto.gif Но по сути правильно перевели.
А если точнее, то я вот что хотел сказать:

Она умеет только включать рубильник и более ничего не умеет делать.

Примечание:
Это фраза о плохой обходчице лифтов и эскалаторов в беседе электромехаников.

Считается, что дама должна уметь и фазное напряжение померить, и предохранители сменить суметь, и простенький обрыв в эл.цепи найти. senkulpa.gif

Sxak (عرض الملف الشخصي) 21 فبراير، 2011 11:34:57 ص

Ĉevalo:
"Ŝi scipovas nur ŝalti kontaktilon kaj nenion pli ŝi ne scipovas fari".
ну... одно отрицание лишнее, и потом в таком месте "болше" я бы написал "alian" - это точнее, а то как-то ни прилагательного ни раречия на сравнение не видно

mpeg (عرض الملف الشخصي) 21 فبراير، 2011 5:13:41 م

Спасибо.
Особенно за альтернативный, более понятный перевод на эсперанто описанной мысли.

Спасибо sal.gif

عودة للاعلى