Tin nhắn: 30
Nội dung: Русский
mpeg (Xem thông tin cá nhân) 05:11:05 Ngày 26 tháng 1 năm 2009
Ругательства на эсперанто не получится. Потому что международное сообщество его не поймет.Ну да наверное... Не у всех же леса есть. Некоторые кроме пустынь и не видели ничего.
"Paŝtu vin en arbaro"Вот это больше всего мне понравилось.
KienLi (Xem thông tin cá nhân) 21:10:35 Ngày 26 tháng 1 năm 2009
mpeg:Не у всех же леса есть.Ха, не думаю, что только по этому. ))))
mpeg:мне тоже"Paŝtu vin en arbaro"Вот это больше всего мне понравилось.
mpeg (Xem thông tin cá nhân) 13:08:14 Ngày 17 tháng 2 năm 2009
Если возможно то помогите Предлоги в , на , по правильно на эсперанто-предлоги заменить.
А то я что-то смотрю-смотрю и ничего путного в голову нейдёт...
.....(текст временно отсутствует на доработке).......
часть 2 далее...
mpeg (Xem thông tin cá nhân) 13:21:35 Ngày 17 tháng 2 năm 2009
Конец
mpeg (Xem thông tin cá nhân) 12:42:22 Ngày 20 tháng 2 năm 2011
Кто как понял отпишите пожалуйста.
1)Ŝi scipovas lanĉi kontaktilo kaj pli nenio scipovas.
maratonisto (Xem thông tin cá nhân) 13:28:32 Ngày 20 tháng 2 năm 2011
mpeg:Привет!Она умеет запускать программу контактов (?) и больше ничего не умеет.
Кто как понял отпишите пожалуйста.
1)Ŝi scipovas lanĉi kontaktilon kaj pli nenion scipovas.
Как говорится, mi estas profesoron de akuzativon.
maratonisto (Xem thông tin cá nhân) 15:20:09 Ngày 20 tháng 2 năm 2011
Ĉevalo:Слово "kontaktilo" у меня ассоциируется со словом "ŝtopkontaktilo", т.е. это "электрическая вилка". Получается, что она ничего не умеет кроме, как вставлять вилку в розетку (kontaktingo, ŝtopilingo). Хотя правильнее будет сказать, что она умеет только включать, а больше ничего не умеет.Tiam ne "lanĉi kontaktilon", sed "enmeti kontaktilon".
mpeg (Xem thông tin cá nhân) 16:49:19 Ngày 20 tháng 2 năm 2011
А если точнее, то я вот что хотел сказать:
Она умеет только включать рубильник и более ничего не умеет делать.
Примечание:
Это фраза о плохой обходчице лифтов и эскалаторов в беседе электромехаников.
Считается, что дама должна уметь и фазное напряжение померить, и предохранители сменить суметь, и простенький обрыв в эл.цепи найти.
Sxak (Xem thông tin cá nhân) 11:34:57 Ngày 21 tháng 2 năm 2011
Ĉevalo:ну... одно отрицание лишнее, и потом в таком месте "болше" я бы написал "alian" - это точнее, а то как-то ни прилагательного ни раречия на сравнение не видно
"Ŝi scipovas nur ŝalti kontaktilon kaj nenion pli ŝi ne scipovas fari".
mpeg (Xem thông tin cá nhân) 17:13:41 Ngày 21 tháng 2 năm 2011
Особенно за альтернативный, более понятный перевод на эсперанто описанной мысли.
Спасибо