Ujumbe: 30
Lugha: Русский
mpeg (Wasifu wa mtumiaji) 26 Januari 2009 5:11:05 asubuhi
Ругательства на эсперанто не получится. Потому что международное сообщество его не поймет.Ну да наверное...
Не у всех же леса есть. Некоторые кроме пустынь и не видели ничего."Paŝtu vin en arbaro"Вот это больше всего мне понравилось.
KienLi (Wasifu wa mtumiaji) 26 Januari 2009 9:10:35 alasiri
mpeg:Не у всех же леса есть.Ха, не думаю, что только по этому. ))))
mpeg:мне тоже"Paŝtu vin en arbaro"Вот это больше всего мне понравилось.
mpeg (Wasifu wa mtumiaji) 17 Februari 2009 1:08:14 alasiri
Если возможно то помогите Предлоги в , на , по правильно на эсперанто-предлоги заменить.
А то я что-то смотрю-смотрю и ничего путного в голову нейдёт...
.....(текст временно отсутствует на доработке).......

часть 2 далее...
mpeg (Wasifu wa mtumiaji) 17 Februari 2009 1:21:35 alasiri
Конец
mpeg (Wasifu wa mtumiaji) 20 Februari 2011 12:42:22 alasiri
Кто как понял отпишите пожалуйста.
1)Ŝi scipovas lanĉi kontaktilo kaj pli nenio scipovas.
maratonisto (Wasifu wa mtumiaji) 20 Februari 2011 1:28:32 alasiri
mpeg:Привет!Она умеет запускать программу контактов (?) и больше ничего не умеет.
Кто как понял отпишите пожалуйста.![]()
1)Ŝi scipovas lanĉi kontaktilon kaj pli nenion scipovas.
Как говорится, mi estas profesoron de akuzativon.
maratonisto (Wasifu wa mtumiaji) 20 Februari 2011 3:20:09 alasiri
Ĉevalo:Слово "kontaktilo" у меня ассоциируется со словом "ŝtopkontaktilo", т.е. это "электрическая вилка". Получается, что она ничего не умеет кроме, как вставлять вилку в розетку (kontaktingo, ŝtopilingo). Хотя правильнее будет сказать, что она умеет только включать, а больше ничего не умеет.Tiam ne "lanĉi kontaktilon", sed "enmeti kontaktilon".
mpeg (Wasifu wa mtumiaji) 20 Februari 2011 4:49:19 alasiri
Но по сути правильно перевели.А если точнее, то я вот что хотел сказать:
Она умеет только включать рубильник и более ничего не умеет делать.
Примечание:
Это фраза о плохой обходчице лифтов и эскалаторов в беседе электромехаников.
Считается, что дама должна уметь и фазное напряжение померить, и предохранители сменить суметь, и простенький обрыв в эл.цепи найти.
Sxak (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2011 11:34:57 asubuhi
Ĉevalo:ну... одно отрицание лишнее, и потом в таком месте "болше" я бы написал "alian" - это точнее, а то как-то ни прилагательного ни раречия на сравнение не видно
"Ŝi scipovas nur ŝalti kontaktilon kaj nenion pli ŝi ne scipovas fari".
mpeg (Wasifu wa mtumiaji) 21 Februari 2011 5:13:41 alasiri
Особенно за альтернативный, более понятный перевод на эсперанто описанной мысли.
Спасибо