Postitused: 16
Keel: Español
galvis (Näita profiili) 28. detsember 2008 22:56.58
Carlos juega a las cartas con Juan y su hermano.
No estamos seguros de si el hermano es de Carlos o
de Juan.
¿ Cómo haríamos, en Esperanto, para decir que
el hermano es de Carlos ?
¿ y si el hermano es de Juan ?
novatago (Näita profiili) 28. detsember 2008 23:10.07
galvis:En la frase :Si es de Carlos:
Carlos juega a las cartas con Juan y su hermano.
No estamos seguros de si el hermano es de Carlos o
de Juan.
¿ Cómo haríamos, en Esperanto, para decir que
el hermano es de Carlos ?
¿ y si el hermano es de Juan ?
Karlo ludas ludkartojn kun Johano kaj sia frato.
Si es de Juan:
Karlo ludas ludkartojn kun Johano kaj lia frato.
Ĝis, Novatago.
verdakrajono (Näita profiili) 28. detsember 2008 23:45.11
La precisión de Esperanto es notable comparada con la de las lenguas naturales. Lee la siguiente frase:
Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj sxia patro.
Simplicidad y precisión. Tradúcela al Castellano/Español y compara.
Amike vin salutas,
VerdaKrajono.
victornino (Näita profiili) 29. detsember 2008 13:38.54
Ahora entiendo la gran utilidad de introducir sia!
galvis (Näita profiili) 1. veebruar 2009 23:30.48
Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj ŝia patro.Mi traducción al Castellano :
Carlos juega a las cartas con su hermano Juan y la hija de éste ; con Ana y su padre.
--Ĝis--
verdakrajono (Näita profiili) 2. veebruar 2009 1:10.08
galvis:Verdakrajono propuso :Saluton!Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj ŝia patro.Mi traducción al Castellano :
Carlos juega a las cartas con su hermano Juan y la hija de éste ; con Ana y su padre.
--Ĝis--
La ses ludantoj estas:
1- Karlo.
2- Johano.
3- Ana.
4- Frato de Karlo.
5- Filino de Johano.
6- Patro de Ana.
Apud Ana estas dormantulo. Kion ĝi eble trinkos post vekiĝo? Ĉu lakton aŭ akvon? Kial?
Amike,
Fernando 'VerdaKrajono'.
antoniomoya (Näita profiili) 2. veebruar 2009 8:19.04
Amike,
Antonio
galvis (Näita profiili) 2. veebruar 2009 15:50.44
Por favor, traducir la siguiente frase al E-o
: Antonio paseó con Rafael en su carro.
1) Con Antonio como dueño del carro
2) Con Rafael como dueño...
-Ĝis-
kitzOgen (Näita profiili) 2. veebruar 2009 20:38.40
galvis:Saluton,Creo que sería así:
Por favor, traducir la siguiente frase al E-o
: Antonio paseó con Rafael en su carro.
1) Con Antonio como dueño del carro
2) Con Rafael como dueño...
-Ĝis-
1) Antonio promenis kun Rafael per sia ĉaro.
2) Antonio promenis kun Rafael per lia ĉaro.
Si no me equivoco es así.
Ĝis Baldaŭ
galvis (Näita profiili) 3. veebruar 2009 14:38.54
Las respuestas de kitzOgen son correctas :
1) Antonio (dueño-sujeto principal) usamos SIA
2) Rafael (dueño--no es sujeto ppal) usamos LIA.
NOTA : Antonio---Antono ; Rafael---Rafaelo ;
ĉaro---aŭto.
Ĝis.