본문으로

Frases ambiguas

글쓴이: galvis, 2008년 12월 28일

글: 16

언어: Español

galvis (프로필 보기) 2008년 12월 28일 오후 10:56:58

En la frase :
Carlos juega a las cartas con Juan y su hermano.

No estamos seguros de si el hermano es de Carlos o
de Juan.
¿ Cómo haríamos, en Esperanto, para decir que
el hermano es de Carlos ?

¿ y si el hermano es de Juan ?











novatago (프로필 보기) 2008년 12월 28일 오후 11:10:07

galvis:En la frase :
Carlos juega a las cartas con Juan y su hermano.

No estamos seguros de si el hermano es de Carlos o
de Juan.
¿ Cómo haríamos, en Esperanto, para decir que
el hermano es de Carlos ?

¿ y si el hermano es de Juan ?
Si es de Carlos:
Karlo ludas ludkartojn kun Johano kaj sia frato.

Si es de Juan:
Karlo ludas ludkartojn kun Johano kaj lia frato.

Ĝis, Novatago.

verdakrajono (프로필 보기) 2008년 12월 28일 오후 11:45:11

Saluton!
La precisión de Esperanto es notable comparada con la de las lenguas naturales. Lee la siguiente frase:
Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj sxia patro.
Simplicidad y precisión. Tradúcela al Castellano/Español y compara.
Amike vin salutas,
VerdaKrajono.

victornino (프로필 보기) 2008년 12월 29일 오후 1:38:54

jeje, buena pregunta y buenas respuestas

Ahora entiendo la gran utilidad de introducir sia!

galvis (프로필 보기) 2009년 2월 1일 오후 11:30:48

Verdakrajono propuso :
Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj ŝia patro.
Mi traducción al Castellano :
Carlos juega a las cartas con su hermano Juan y la hija de éste ; con Ana y su padre.

--Ĝis--

verdakrajono (프로필 보기) 2009년 2월 2일 오전 1:10:08

galvis:Verdakrajono propuso :
Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj ŝia patro.
Mi traducción al Castellano :
Carlos juega a las cartas con su hermano Juan y la hija de éste ; con Ana y su padre.
--Ĝis--
Saluton!

La ses ludantoj estas:

1- Karlo.
2- Johano.
3- Ana.
4- Frato de Karlo.
5- Filino de Johano.
6- Patro de Ana.

Apud Ana estas dormantulo. Kion ĝi eble trinkos post vekiĝo? Ĉu lakton aŭ akvon? Kial?

Amike,
Fernando 'VerdaKrajono'.

antoniomoya (프로필 보기) 2009년 2월 2일 오전 8:19:04

Lakton, cxar gxi estas la infaneto de Ana.

Amike,

Antonio

galvis (프로필 보기) 2009년 2월 2일 오후 3:50:44

Saluton,
Por favor, traducir la siguiente frase al E-o

: Antonio paseó con Rafael en su carro.

1) Con Antonio como dueño del carro

2) Con Rafael como dueño...

-Ĝis-

kitzOgen (프로필 보기) 2009년 2월 2일 오후 8:38:40

galvis:Saluton,
Por favor, traducir la siguiente frase al E-o

: Antonio paseó con Rafael en su carro.

1) Con Antonio como dueño del carro

2) Con Rafael como dueño...

-Ĝis-
Creo que sería así:
1) Antonio promenis kun Rafael per sia ĉaro.
2) Antonio promenis kun Rafael per lia ĉaro.

Si no me equivoco es así.
Ĝis Baldaŭ

galvis (프로필 보기) 2009년 2월 3일 오후 2:38:54

--Antonio paseo con Rafael en su carro--
Las respuestas de kitzOgen son correctas :

1) Antonio (dueño-sujeto principal) usamos SIA

2) Rafael (dueño--no es sujeto ppal) usamos LIA.
NOTA : Antonio---Antono ; Rafael---Rafaelo ;
ĉaro---aŭto.

Ĝis.

다시 위로