Tin nhắn: 16
Nội dung: Español
galvis (Xem thông tin cá nhân) 22:56:58 Ngày 28 tháng 12 năm 2008
Carlos juega a las cartas con Juan y su hermano.
No estamos seguros de si el hermano es de Carlos o
de Juan.
¿ Cómo haríamos, en Esperanto, para decir que
el hermano es de Carlos ?
¿ y si el hermano es de Juan ?
novatago (Xem thông tin cá nhân) 23:10:07 Ngày 28 tháng 12 năm 2008
galvis:En la frase :Si es de Carlos:
Carlos juega a las cartas con Juan y su hermano.
No estamos seguros de si el hermano es de Carlos o
de Juan.
¿ Cómo haríamos, en Esperanto, para decir que
el hermano es de Carlos ?
¿ y si el hermano es de Juan ?
Karlo ludas ludkartojn kun Johano kaj sia frato.
Si es de Juan:
Karlo ludas ludkartojn kun Johano kaj lia frato.
Ĝis, Novatago.
verdakrajono (Xem thông tin cá nhân) 23:45:11 Ngày 28 tháng 12 năm 2008
La precisión de Esperanto es notable comparada con la de las lenguas naturales. Lee la siguiente frase:
Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj sxia patro.
Simplicidad y precisión. Tradúcela al Castellano/Español y compara.
Amike vin salutas,
VerdaKrajono.
victornino (Xem thông tin cá nhân) 13:38:54 Ngày 29 tháng 12 năm 2008
Ahora entiendo la gran utilidad de introducir sia!
galvis (Xem thông tin cá nhân) 23:30:48 Ngày 01 tháng 2 năm 2009
Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj ŝia patro.Mi traducción al Castellano :
Carlos juega a las cartas con su hermano Juan y la hija de éste ; con Ana y su padre.
--Ĝis--
verdakrajono (Xem thông tin cá nhân) 01:10:08 Ngày 02 tháng 2 năm 2009
galvis:Verdakrajono propuso :Saluton!Karlo ludas ludkartojn kun Johano, Ana, sia frato, lia filino kaj ŝia patro.Mi traducción al Castellano :
Carlos juega a las cartas con su hermano Juan y la hija de éste ; con Ana y su padre.
--Ĝis--
La ses ludantoj estas:
1- Karlo.
2- Johano.
3- Ana.
4- Frato de Karlo.
5- Filino de Johano.
6- Patro de Ana.
Apud Ana estas dormantulo. Kion ĝi eble trinkos post vekiĝo? Ĉu lakton aŭ akvon? Kial?
Amike,
Fernando 'VerdaKrajono'.
antoniomoya (Xem thông tin cá nhân) 08:19:04 Ngày 02 tháng 2 năm 2009
Amike,
Antonio
galvis (Xem thông tin cá nhân) 15:50:44 Ngày 02 tháng 2 năm 2009
Por favor, traducir la siguiente frase al E-o
: Antonio paseó con Rafael en su carro.
1) Con Antonio como dueño del carro
2) Con Rafael como dueño...
-Ĝis-
kitzOgen (Xem thông tin cá nhân) 20:38:40 Ngày 02 tháng 2 năm 2009
galvis:Saluton,Creo que sería así:
Por favor, traducir la siguiente frase al E-o
: Antonio paseó con Rafael en su carro.
1) Con Antonio como dueño del carro
2) Con Rafael como dueño...
-Ĝis-
1) Antonio promenis kun Rafael per sia ĉaro.
2) Antonio promenis kun Rafael per lia ĉaro.
Si no me equivoco es así.
Ĝis Baldaŭ
galvis (Xem thông tin cá nhân) 14:38:54 Ngày 03 tháng 2 năm 2009
Las respuestas de kitzOgen son correctas :
1) Antonio (dueño-sujeto principal) usamos SIA
2) Rafael (dueño--no es sujeto ppal) usamos LIA.
NOTA : Antonio---Antono ; Rafael---Rafaelo ;
ĉaro---aŭto.
Ĝis.