目次へ

Помогите перевести № 3

mpeg,2009年2月18日の

メッセージ: 193

言語: Русский

Sxak (プロフィールを表示) 2009年4月21日 7:34:06

Да если с желанием заморачиваться, то наверное лучше всего просто deziru ion

hilex (プロフィールを表示) 2009年4月21日 8:37:12

Тогда с фразой "загадай число" как быть?
Может тоже --- ekpensu pri ia kaŝnombro?

Sxak (プロフィールを表示) 2009年4月21日 10:39:50

hilex:Тогда с фразой "загадай число" как быть?
Может тоже --- ekpensu pri ia kaŝnombro?
а почему не elektu nombron?
тем более, что просто загадать число нельзя, надо типа распределение задать а бесконечного равномерного распределения не бывает, поэтому все равно надо будет добавить что-то в духе elektu nombron inter 1 kaj 10

hilex (プロフィールを表示) 2009年4月21日 11:18:11

Sxak:
hilex:Тогда с фразой "загадай число" как быть?
Может тоже --- ekpensu pri ia kaŝnombro?
а почему не elektu nombron?
тем более, что просто загадать число нельзя, надо типа распределение задать а бесконечного равномерного распределения не бывает, поэтому все равно надо будет добавить что-то в духе elektu nombron inter 1 kaj 10
В общем соглашусь. Только, ИМО, ekpensu отражает мыслительную деятельность по умолчанию, а elektu --- нет. А kaŝnombro так ваще дает понять, что это большой секрет rido.gif Нюансы, нюансы...

Sxak (プロフィールを表示) 2009年4月25日 7:06:08

Terurĉjo:народ, помогите, плз.
нуна нормальный текстовый вариант правил эсперанто (ну тех, заменгофовских) на русском, английском и французском языках, чтоб отформатировать мона было и распечатать на принтере. куда ни сунусь - кругом продвинутые курсы. demando.gif
ссыль киньте кто-нить

заранее сэнкс
гугельridulo.gif

bbc (プロフィールを表示) 2009年5月1日 18:24:03

народ, слово барбекю, как перевести правильно на Ео?

Fabela (プロフィールを表示) 2009年5月16日 19:01:33

bbc:народ, слово барбекю, как перевести правильно на Ео?
Посмотри здесь

bbc (プロフィールを表示) 2009年5月18日 18:26:31

Ho, dankon.

Это ты утачно нашла. Однозначное спасибо.

Sxak (プロフィールを表示) 2009年10月4日 8:44:22

collare:Хм...

Как сказать "загадать желание (число, цвет и т.п.)"?
Кстати вопрос еще давно озникал, а месяца 2 назад возник еще раз. Тогда я написал mendi la deziron

morodeer (プロフィールを表示) 2009年12月10日 11:27:01

Начал тут читать сказки Братьев Гримм, столкнулся с такой проблемой, совершенно не знаю как перевести
Ni havis la feliĉon koni en la vilaĝo Niederzwehrn, proksime de Cassel, kamparaninon, al kiu ni ŝuldas la plej belajn rakontojn de nia dua volumo. Ĝi estis edzino de bestedukanto: ŝi estis ankoraŭ plena de vigleco kaj ne havis pli ol kvindek jarojn. Ĝi konservis bonege en ŝia memoro ĉiujn malnovajn legendojn kaj certiĝis, ke ĉi tiun kapablon posedas ne ĉiu kaj ke multaj ne povas ilin memori. Ĝi rakontadis nerapide...
Совершенно непонятно использование Ĝi в некоторых местах, как и построение последнего предложения... сколько бьюсь, никак не могу перевести на русский, сохранив смысл..

PS: "Certiĝi" - опечатка, или моя неразбериха со смыслом? )

先頭にもどる