メッセージ: 32
言語: Polski
espek (プロフィールを表示) 2009年5月24日 19:35:49
dragon300:mogli by tez jakies filmy dubbingowac xDJestem za zrobieniem filmu !
piotrek92 (プロフィールを表示) 2009年5月24日 19:59:44
espek (プロフィールを表示) 2009年5月24日 20:04:08
Ale myślę bardziej o animacji (jak Shrek)
Chyba to trochę tańsze niż z aktorami ?
sinjoro (プロフィールを表示) 2009年5月26日 12:27:47
Tarnoob:Male.Nie zgadzam się. Wielu - to nie znaczy wszyscy. Na język polski nie zostało przetłumaczonych bardzo wiele utworów, które w esperancie są już od dawna.
Akurat tłumaczenie na esperanto beletrystyki albo filmów wg mnie mija się z celem - wielu ma dostęp do swoich narodowych wersji językowych. Jednak literatura fachowa - jak najbardziej.
Tarnoob (プロフィールを表示) 2009年5月28日 15:20:53
Jednak i tak wg mnie lepiej mieć napisy w eo niż w angielskim... Rozbawiła mnie niedawno nazwa jednej z kategorii Oscarów - "najlepszy film nieanglojęzyczny".
Defii (プロフィールを表示) 2009年6月5日 18:24:51
espek:TAK !To zależy jacy aktorzy.
Ale myślę bardziej o animacji (jak Shrek)
Chyba to trochę tańsze niż z aktorami ?
espek (プロフィールを表示) 2009年6月6日 23:38:54
ale chyba chodziło mi bardziej o całość produkcji - profesjonalna animacja jest tańsza niż profesjonalny film.
Tak ?
Defii (プロフィールを表示) 2009年6月7日 13:41:05
espek:No tak, faktycznieOczywiście
ale chyba chodziło mi bardziej o całość produkcji - profesjonalna animacja jest tańsza niż profesjonalny film.
Tak ?
espek (プロフィールを表示) 2009年7月16日 14:41:42
Sprzedałbym książkę po 18 złotych za egzemplarz ? Na okładce było np 24pln (5,50 euro) dla kogoś kto chciałby odsprzedać na allegro czy ebay).
Dało by się ? za 18 złotych już się opłaca.
Defii (プロフィールを表示) 2009年7月18日 13:24:46