Al contingut

ripeto

de crescence, 9 d’abril de 2009

Missatges: 20

Llengua: Esperanto

crescence (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2009 18.03.56

Kial tiu ripeto de la vorto "al" en la fraso ĉi malsupre ?

Filo alvenas al sia patro

Senegaùlo (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2009 19.00.17

crescence:Kial tiu ripeto de la vorto "al" en la fraso ĉi malsupre ?

Filo alvenas al sia patro
Mi opinias ke tio okazas pro du kialoj :

Unue ĉar "alveni" estas konsiderata memstaran radikon ne plu rilatan al "veni" :

France: arriver / venir
Angle: to arrive / to come
Hispane: llegar / venir

Due ĉar oni preferas uzi prepozicion ol akuzativon, ankaŭ laŭ sia genta lingvo :

Filo alvenas al sia patro

prefere al:

Filo alvenas sian patron

aŭ:

Filo venas al si patro (kiu estus pli bone)...

(LFN: Un fio veni a se padre)

Noël LECOMTE (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2009 19.31.15

crescence:Kial tiu ripeto de la vorto "al" en la fraso ĉi malsupre ?

Filo alvenas al sia patro
Laŭ la PIV (2005) :

- veni = netransitiva verbo. Do la verbo "veni" ne akceptas "n-complementon aŭ (akuzativon)" post ĝi ;

- alveni = transitiva verbo. Do la n-complemento (akuzativo) estas ebla post ĝi.

Tiam, oni povas diri :

-- ĉu : alveni al "iu",
-- ĉu : alveni "iun".

Hispanio (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2009 19.35.54

Do, ĉu oni ankaŭ povas diri "pripensi pri afero" aŭ "pripensi aferon", "eliri el kafejo" aŭ "eliri kafejen", ktp?

Tio estas dubo kiun mi ankaŭ havas (ĉi-momente).

Noël LECOMTE (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2009 20.10.58

Hispanio:Do, ĉu oni ankaŭ povas diri "pripensi pri afero" aŭ "pripensi aferon", "eliri el kafejo" aŭ "eliri kafejen", ktp?

Tio estas dubo kiun mi ankaŭ havas (ĉi-momente).
Por mi, estas simile al la verbo "veni".

- Pensi : netransitiva verbo. Do, oni devas ĉiam diri : pensi pri (io)..., aŭ : pensi al (iu)..., sed oni neniam povas diri : pensi *ion aŭ *iun",

- "Pri", antaŭ la verbo, transitivigas tiun ĉi, do :
-- ĉu : pripensi al (io) aŭ (iu)...
-- ĉu : pripensi "ion" aŭ (iun)...

Same, por "iri" (principe netransitiva verbo)

Senegaùlo (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2009 20.11.56

Facila ?...

horsto (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2009 20.24.39

Oficiale nek "alveni" nek "eliri" estas transitivaj. Oni ja povas ekzemple diri:
La trajno jam alvenis. (sen okjekto)

Li eliris kaj ...
Tial estas pli klare diri:
La trajno alvenis al la urbo.

Li eliris el la kafejo.

Sed estas ĝenerale eble anstataŭi la formon "prepozicio + substantivo" per "substantivo + n", se tio estas komprenebla kaj se la verbo ne jam havas akuzativan objekton. Do ankaŭ la formoj:
La trajno alvenis la urbon.
kaj
Li eliris la kafejon.
estas eblaj, sed malpli klaraj.

Rilate al "pripensi":
"pripensi" estas transitiva ĉar ja ne eblas diri nur:
Li pripensis.

grifo (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2009 22.16.29

horsto:Rilate al "pripensi":
"pripensi" estas transitiva ĉar ja ne eblas diri nur:
Li pripensis.
Mi pripensis. ≠ Ich dachte nach.?

jchthys (Mostra el perfil) 10 d’abril de 2009 3.22.45

Hispanio:Tio estas dubo kiun mi ankaŭ havas (ĉi-momente).
Mi ankaŭ!
Horsto havas bonan rimarkon.

jchthys (Mostra el perfil) 10 d’abril de 2009 3.22.46

Pro mi malbona konekto, mia mesaĝo duobliĝis. Mi bedaŭras.

Tornar a dalt