Yugawe
Max. 500 messages.
Comic übersetzen
ca, kivuye
Ubutumwa 1050
ururimi: Deutsch
rano (Kwerekana umwidondoro) 10 Munyonyo 2009 17:59:14
bone, sinjoro panzo (sximpanzo)
ni oferas al vi 500 procentan salajroplialtigon. kun kompaniecon je nian kancelarion aaaaaux tio baaanaaanon
banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj (?)
horsto (Kwerekana umwidondoro) 10 Munyonyo 2009 20:19:52
rano:Gar nicht so einfach, aber es stimmt ja fast schon alles, du hast wohl fleißig gelernt?
bone, sinjoro panzo (ŝimpanzo)
ni oferas al vi 500 procentan salajroplialtigon. kun kompaniecon je nian kancelarion aaaaaŭ tio baaanaaanon
banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj (?)
Bone, sinjoro Panzo (ĉimpanzo)
ni ofertas al vi 500 procentan plialtigon de salajro. Kune kun kompanieco en nia kancelario aaaaaŭ tiun baaanaaanon.
banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj
rano (Kwerekana umwidondoro) 10 Munyonyo 2009 23:30:57
http://komiksoj.ko.funpic.de/pagxoj/2009/11/11/p...
wuerfel (Kwerekana umwidondoro) 15 Munyonyo 2009 23:35:05
jeckle:Schöne Zusammenarbeit ihr Lieben ... so macht mir das richtig Spaßmalboniĝu
Fertig: Im Weltall -- En la kosmo
jeckle (Kwerekana umwidondoro) 16 Munyonyo 2009 08:20:35
wuerfel:ups ... Tomaten auf den Augen ... korrigiert ... dankejeckle:Schöne Zusammenarbeit ihr Lieben ... so macht mir das richtig Spaßmalboniĝu
Fertig: Im Weltall -- En la kosmo
rano (Kwerekana umwidondoro) 18 Munyonyo 2009 21:32:46
cxiam la stulta Surfacotensio (so nennt es vikipedio) de la akvo
cxi tie estas la tralavilo (was heißt spülmittel? und sollen wir das noch verniedlichen?)
wuerfel (Kwerekana umwidondoro) 19 Munyonyo 2009 18:53:34
rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/091118.htmlIlo lässt eher an ein Werkzeug, eine Maschine denken, obwohl es solvilo (Lösungsmittel) gibt. Ich habe das Wort vazlesivo für Geschirrspülmittel gefunden.
cxiam la stulta Surfacotensio (so nennt es vikipedio) de la akvo
cxi tie estas la tralavilo (was heißt spülmittel? und sollen wir das noch verniedlichen?)
"surfacotensio de akvo" sollte reichen, da Esperanto noch sparsamer mit dem Gebrauch des bestimmten Artikels umgeht als das Deutsche.
rano (Kwerekana umwidondoro) 19 Munyonyo 2009 19:07:21
wuerfel (Kwerekana umwidondoro) 20 Munyonyo 2009 11:46:45
rano:reicht dann nicht auch lesivo?Um die Oberflächenspannung zu verringern, ja.
Bei lesivo denkt man wohl eher an das Wäschewaschen. (Schönes Wort! Diese Verdopplungen des Stammes sind doch sonst eine Spezialität des Esperanto [z. B. finfine, plenplena].)
rano (Kwerekana umwidondoro) 21 Munyonyo 2009 16:58:30