Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

Comic übersetzen

de rano, 2009-aprilo-20

Mesaĝoj: 1050

Lingvo: Deutsch

rano (Montri la profilon) 2009-novembro-10 17:59:14

http://www.nichtlustig.de/toondb/091109.html

bone, sinjoro panzo (sximpanzo)
ni oferas al vi 500 procentan salajroplialtigon. kun kompaniecon je nian kancelarion aaaaaux tio baaanaaanon

banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj (?)

horsto (Montri la profilon) 2009-novembro-10 20:19:52

rano:
bone, sinjoro panzo (ŝimpanzo)
ni oferas al vi 500 procentan salajroplialtigon. kun kompaniecon je nian kancelarion aaaaaŭ tio baaanaaanon
banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj (?)
Gar nicht so einfach, aber es stimmt ja fast schon alles, du hast wohl fleißig gelernt?

Bone, sinjoro Panzo (ĉimpanzo)
ni ofertas al vi 500 procentan plialtigon de salajro. Kune kun kompanieco en nia kancelario aaaaaŭ tiun baaanaaanon.

banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj

rano (Montri la profilon) 2009-novembro-10 23:30:57

und es ist draußen in der Welt!
http://komiksoj.ko.funpic.de/pagxoj/2009/11/11/p...

wuerfel (Montri la profilon) 2009-novembro-15 23:35:05

jeckle:Schöne Zusammenarbeit ihr Lieben ... so macht mir das richtig Spaß rido.gif rido.gif
Fertig: Im Weltall -- En la kosmo
malboniĝu

jeckle (Montri la profilon) 2009-novembro-16 08:20:35

wuerfel:
jeckle:Schöne Zusammenarbeit ihr Lieben ... so macht mir das richtig Spaß rido.gif rido.gif
Fertig: Im Weltall -- En la kosmo
malboniĝu
ups ... Tomaten auf den Augen ... korrigiert ... danke

rano (Montri la profilon) 2009-novembro-18 21:32:46

http://www.nichtlustig.de/toondb/091118.html

cxiam la stulta Surfacotensio (so nennt es vikipedio) de la akvo

cxi tie estas la tralavilo (was heißt spülmittel? und sollen wir das noch verniedlichen?)

wuerfel (Montri la profilon) 2009-novembro-19 18:53:34

rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/091118.html

cxiam la stulta Surfacotensio (so nennt es vikipedio) de la akvo

cxi tie estas la tralavilo (was heißt spülmittel? und sollen wir das noch verniedlichen?)
Ilo lässt eher an ein Werkzeug, eine Maschine denken, obwohl es solvilo (Lösungsmittel) gibt. Ich habe das Wort vazlesivo für Geschirrspülmittel gefunden.

"surfacotensio de akvo" sollte reichen, da Esperanto noch sparsamer mit dem Gebrauch des bestimmten Artikels umgeht als das Deutsche.

rano (Montri la profilon) 2009-novembro-19 19:07:21

reicht dann nicht auch lesivo?

wuerfel (Montri la profilon) 2009-novembro-20 11:46:45

rano:reicht dann nicht auch lesivo?
Um die Oberflächenspannung zu verringern, ja. ridulo.gif

Bei lesivo denkt man wohl eher an das Wäschewaschen. (Schönes Wort! Diese Verdopplungen des Stammes sind doch sonst eine Spezialität des Esperanto [z. B. finfine, plenplena].)

rano (Montri la profilon) 2009-novembro-21 16:58:30

Reen al la supro