Till sidans innehåll

Stängd
Max. 500 messages.

Comic übersetzen

av rano, 20 april 2009

Meddelanden: 1050

Språk: Deutsch

rano (Visa profilen) 10 november 2009 17:59:14

http://www.nichtlustig.de/toondb/091109.html

bone, sinjoro panzo (sximpanzo)
ni oferas al vi 500 procentan salajroplialtigon. kun kompaniecon je nian kancelarion aaaaaux tio baaanaaanon

banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj (?)

horsto (Visa profilen) 10 november 2009 20:19:52

rano:
bone, sinjoro panzo (ŝimpanzo)
ni oferas al vi 500 procentan salajroplialtigon. kun kompaniecon je nian kancelarion aaaaaŭ tio baaanaaanon
banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj (?)
Gar nicht so einfach, aber es stimmt ja fast schon alles, du hast wohl fleißig gelernt?

Bone, sinjoro Panzo (ĉimpanzo)
ni ofertas al vi 500 procentan plialtigon de salajro. Kune kun kompanieco en nia kancelario aaaaaŭ tiun baaanaaanon.

banano
banano
ahhh
diablaj prainstinktoj

rano (Visa profilen) 10 november 2009 23:30:57

und es ist draußen in der Welt!
http://komiksoj.ko.funpic.de/pagxoj/2009/11/11/p...

wuerfel (Visa profilen) 15 november 2009 23:35:05

jeckle:Schöne Zusammenarbeit ihr Lieben ... so macht mir das richtig Spaß rido.gif rido.gif
Fertig: Im Weltall -- En la kosmo
malboniĝu

jeckle (Visa profilen) 16 november 2009 08:20:35

wuerfel:
jeckle:Schöne Zusammenarbeit ihr Lieben ... so macht mir das richtig Spaß rido.gif rido.gif
Fertig: Im Weltall -- En la kosmo
malboniĝu
ups ... Tomaten auf den Augen ... korrigiert ... danke

rano (Visa profilen) 18 november 2009 21:32:46

http://www.nichtlustig.de/toondb/091118.html

cxiam la stulta Surfacotensio (so nennt es vikipedio) de la akvo

cxi tie estas la tralavilo (was heißt spülmittel? und sollen wir das noch verniedlichen?)

wuerfel (Visa profilen) 19 november 2009 18:53:34

rano:http://www.nichtlustig.de/toondb/091118.html

cxiam la stulta Surfacotensio (so nennt es vikipedio) de la akvo

cxi tie estas la tralavilo (was heißt spülmittel? und sollen wir das noch verniedlichen?)
Ilo lässt eher an ein Werkzeug, eine Maschine denken, obwohl es solvilo (Lösungsmittel) gibt. Ich habe das Wort vazlesivo für Geschirrspülmittel gefunden.

"surfacotensio de akvo" sollte reichen, da Esperanto noch sparsamer mit dem Gebrauch des bestimmten Artikels umgeht als das Deutsche.

rano (Visa profilen) 19 november 2009 19:07:21

reicht dann nicht auch lesivo?

wuerfel (Visa profilen) 20 november 2009 11:46:45

rano:reicht dann nicht auch lesivo?
Um die Oberflächenspannung zu verringern, ja. ridulo.gif

Bei lesivo denkt man wohl eher an das Wäschewaschen. (Schönes Wort! Diese Verdopplungen des Stammes sind doch sonst eine Spezialität des Esperanto [z. B. finfine, plenplena].)

rano (Visa profilen) 21 november 2009 16:58:30

Tillbaka till toppen