Skip to the content

Cast

by Oŝo-Jabe, October 30, 2009

Messages: 6

Language: English

Oŝo-Jabe (User's profile) October 30, 2009, 9:05:37 PM

How do you say cast, as in arm cast?

mnlg (User's profile) October 30, 2009, 9:39:03 PM

gipsaĵo.

KoLonJaNo (User's profile) October 30, 2009, 9:41:38 PM

Hello!

Oŝo-Jabe:How do you say cast, as in arm cast?
GWDE suggests gipsa bandaĝo.

Kolonjano

tommjames (User's profile) October 30, 2009, 9:44:46 PM

Edit: deleted "plastro" (means sticking plasterridulo.gif

CEED also has muldaĵo but I don't like that so much.

erinja (User's profile) October 30, 2009, 10:44:30 PM

And let me just add for the benefit of our American audience, that a "sticking plaster" or a "plaster" ("plastro" in Esperanto) is actually a band-aid.

Miland (User's profile) October 30, 2009, 11:41:44 PM

A translation that tries to be short is liable to focus on part of the meaning (like being of plaster) and leave out the other part (like being a mould), making the context essential.

An addition to the good suggestions already made might be gipsa tego (or kovraĵo).

Back to the top