Leksiko
ya mola_masxino, 25 Novemba 2009
Ujumbe: 19
Lugha: Esperanto
Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 2:57:13 alasiri
mola_maŝino:Mi kredas, ke "sospensorio" 'stas la ekvivalenta vorto en itala je la anlga vorto "jockstrap". Fakte, mi 'stas preskaŭ certa. Hispane kaj galege 'stas "suspensorio", kaj "suspensoir" france. Mi supozas, ke "suspensorio" stus perfekte akceptebla traduko esperanta.kiel vi tradukas lol en esperanto?
KoLonJaNo (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 3:45:53 alasiri
Eddycgn:kiel vi tradukas lol en esperanto?Se temas pri lol = laughing out loud:
mrl = mi ridas laŭte
Cetere: lol estas Fundamenta radiko.
Kolonjano
roint (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 5:03:07 alasiri
Miland (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 5:19:06 alasiri
roint:Mi elpensis "ingvenŝildoBona sugesto. Tamen vi ne bezonas la finaĵon -n en la vorto mem, ekster frazo.n".
mola_masxino (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 7:07:11 alasiri
Eddycgn:Mi ne ĝin tradukas, mi ĉiam diras "lol". Mi diras "lol" tro multe D:mola_maŝino:Mi kredas, ke "sospensorio" 'stas la ekvivalenta vorto en itala je la anlga vorto "jockstrap". Fakte, mi 'stas preskaŭ certa. Hispane kaj galege 'stas "suspensorio", kaj "suspensoir" france. Mi supozas, ke "suspensorio" stus perfekte akceptebla traduko esperanta.kiel vi tradukas lol en esperanto?
Ingvenŝildo 'stas sprite tradukita. Kompreneble, oni bezonus "cup" (ĉu oni povus diri 'taso' tie?) en la 'suspensorio' para 'sti ŝildo bona
Espi (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 7:25:47 alasiri
Rogir:Ne, ĉar ĝi ne estas esperanta vorto.Saluton Rogir,
sed tiun terminon vi povas trovi en la PIV!
Amike
Espi
Espi (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 7:30:24 alasiri
KoLonJaNo:Cetere: lol estas Fundamenta radiko.Saluton KoLonJaNo,
jes, sed per botanika senco ...
Amike
Espi
Espi (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 7:42:58 alasiri
Eddycgn:Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.Sal Eddi,
Ĝis
Eddi
ĉu mi ne skribis per u? Mi kredas, ke jes!
(Ĉu vi uzas la "lernu!"-Vortaron eo-de per liva musklako?)
Amike
Espi
Eddycgn (Wasifu wa mtumiaji) 28 Novemba 2009 9:38:53 alasiri
Espi:Certe vi uzis per u. Mi volis nur indiki la diferencon al itala. Varŝajne la esperantovorto en mia vortaro elvenas el la hispana. En la akademia vortaro troviĝas nek kun u nek kun o.Eddycgn:Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.Sal Eddi,
Ĝis
Eddi
ĉu mi ne skribis per u? Mi kredas, ke jes!
(Ĉu vi uzas la "lernu!"-Vortaron eo-de per liva musklako?)
Amike
Espi
Mi uzas Evortita (Evortaro), kiu estas tre vortriĉa.
Saluton
Eddi