Leksiko
de mola_masxino, 2009-novembro-25
Mesaĝoj: 19
Lingvo: Esperanto
mola_masxino (Montri la profilon) 2009-novembro-25 22:08:22
Rogir (Montri la profilon) 2009-novembro-25 23:11:32
Miland (Montri la profilon) 2009-novembro-26 12:22:17
aleator (Montri la profilon) 2009-novembro-26 13:36:54
Miland (Montri la profilon) 2009-novembro-26 14:44:40
aleator:ĉu "ŝirma kalsono" estas malbona por la angla vorto?Ne malbona, miaopinie.
mola_masxino (Montri la profilon) 2009-novembro-26 22:16:53
Mi opinias, ke "ŝirma kalsono" kaj "virecŝirmilo" estus bonaj tradukoj. Angle oni ankaŭ povus diri "athletic supporter", sed mi ne scias, kial oni tradukus "supporter" en ĉi tiu senco.
Espi (Montri la profilon) 2009-novembro-27 22:10:57
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Rogir (Montri la profilon) 2009-novembro-28 01:58:24
Eddycgn (Montri la profilon) 2009-novembro-28 13:03:28
Espi:Saluton,sospensorio estas itala vorto kiu indikas kuracilon por subteni testikojn okaze de malsano. Do ne por jockstraps.
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.
Ĝis
Eddi
mola_masxino (Montri la profilon) 2009-novembro-28 14:27:53