Leksiko
од mola_masxino, 25. новембар 2009.
Поруке: 19
Језик: Esperanto
mola_masxino (Погледати профил) 25. новембар 2009. 22.08.22
Rogir (Погледати профил) 25. новембар 2009. 23.11.32
Miland (Погледати профил) 26. новембар 2009. 12.22.17
aleator (Погледати профил) 26. новембар 2009. 13.36.54
Miland (Погледати профил) 26. новембар 2009. 14.44.40
aleator:ĉu "ŝirma kalsono" estas malbona por la angla vorto?Ne malbona, miaopinie.
mola_masxino (Погледати профил) 26. новембар 2009. 22.16.53
Mi opinias, ke "ŝirma kalsono" kaj "virecŝirmilo" estus bonaj tradukoj. Angle oni ankaŭ povus diri "athletic supporter", sed mi ne scias, kial oni tradukus "supporter" en ĉi tiu senco.
Espi (Погледати профил) 27. новембар 2009. 22.10.57
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Rogir (Погледати профил) 28. новембар 2009. 01.58.24
Eddycgn (Погледати профил) 28. новембар 2009. 13.03.28
Espi:Saluton,sospensorio estas itala vorto kiu indikas kuracilon por subteni testikojn okaze de malsano. Do ne por jockstraps.
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.
Ĝis
Eddi
mola_masxino (Погледати профил) 28. новембар 2009. 14.27.53