Leksiko
글쓴이: mola_masxino, 2009년 11월 25일
글: 19
언어: Esperanto
mola_masxino (프로필 보기) 2009년 11월 25일 오후 10:08:22
Rogir (프로필 보기) 2009년 11월 25일 오후 11:11:32
Miland (프로필 보기) 2009년 11월 26일 오후 12:22:17
aleator (프로필 보기) 2009년 11월 26일 오후 1:36:54
Miland (프로필 보기) 2009년 11월 26일 오후 2:44:40
aleator:ĉu "ŝirma kalsono" estas malbona por la angla vorto?Ne malbona, miaopinie.
mola_masxino (프로필 보기) 2009년 11월 26일 오후 10:16:53
Mi opinias, ke "ŝirma kalsono" kaj "virecŝirmilo" estus bonaj tradukoj. Angle oni ankaŭ povus diri "athletic supporter", sed mi ne scias, kial oni tradukus "supporter" en ĉi tiu senco.
Espi (프로필 보기) 2009년 11월 27일 오후 10:10:57
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Rogir (프로필 보기) 2009년 11월 28일 오전 1:58:24
Eddycgn (프로필 보기) 2009년 11월 28일 오후 1:03:28
Espi:Saluton,sospensorio estas itala vorto kiu indikas kuracilon por subteni testikojn okaze de malsano. Do ne por jockstraps.
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.
Ĝis
Eddi
mola_masxino (프로필 보기) 2009년 11월 28일 오후 2:27:53