Leksiko
mola_masxino-ისა და 25 ნოემბერი, 2009-ის მიერ
შეტყობინებები: 19
ენა: Esperanto
mola_masxino (მომხმარებლის პროფილი) 25 ნოემბერი, 2009 22:08:22
Rogir (მომხმარებლის პროფილი) 25 ნოემბერი, 2009 23:11:32
Miland (მომხმარებლის პროფილი) 26 ნოემბერი, 2009 12:22:17
aleator (მომხმარებლის პროფილი) 26 ნოემბერი, 2009 13:36:54
Miland (მომხმარებლის პროფილი) 26 ნოემბერი, 2009 14:44:40
aleator:ĉu "ŝirma kalsono" estas malbona por la angla vorto?Ne malbona, miaopinie.
mola_masxino (მომხმარებლის პროფილი) 26 ნოემბერი, 2009 22:16:53
Mi opinias, ke "ŝirma kalsono" kaj "virecŝirmilo" estus bonaj tradukoj. Angle oni ankaŭ povus diri "athletic supporter", sed mi ne scias, kial oni tradukus "supporter" en ĉi tiu senco.
Espi (მომხმარებლის პროფილი) 27 ნოემბერი, 2009 22:10:57
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Rogir (მომხმარებლის პროფილი) 28 ნოემბერი, 2009 01:58:24
Eddycgn (მომხმარებლის პროფილი) 28 ნოემბერი, 2009 13:03:28
Espi:Saluton,sospensorio estas itala vorto kiu indikas kuracilon por subteni testikojn okaze de malsano. Do ne por jockstraps.
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.
Ĝis
Eddi
mola_masxino (მომხმარებლის პროფილი) 28 ნოემბერი, 2009 14:27:53