Leksiko
od mola_masxino, 25. novembra 2009
Príspevky: 19
Jazyk: Esperanto
mola_masxino (Zobraziť profil) 25. novembra 2009 22:08:22
Rogir (Zobraziť profil) 25. novembra 2009 23:11:32
Miland (Zobraziť profil) 26. novembra 2009 12:22:17
aleator (Zobraziť profil) 26. novembra 2009 13:36:54
Miland (Zobraziť profil) 26. novembra 2009 14:44:40
aleator:ĉu "ŝirma kalsono" estas malbona por la angla vorto?Ne malbona, miaopinie.
mola_masxino (Zobraziť profil) 26. novembra 2009 22:16:53
Mi opinias, ke "ŝirma kalsono" kaj "virecŝirmilo" estus bonaj tradukoj. Angle oni ankaŭ povus diri "athletic supporter", sed mi ne scias, kial oni tradukus "supporter" en ĉi tiu senco.
Espi (Zobraziť profil) 27. novembra 2009 22:10:57
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Rogir (Zobraziť profil) 28. novembra 2009 1:58:24
Eddycgn (Zobraziť profil) 28. novembra 2009 13:03:28
Espi:Saluton,sospensorio estas itala vorto kiu indikas kuracilon por subteni testikojn okaze de malsano. Do ne por jockstraps.
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.
Ĝis
Eddi
mola_masxino (Zobraziť profil) 28. novembra 2009 14:27:53