Leksiko
fra mola_masxino,2009 11 25
Meldinger: 19
Språk: Esperanto
mola_masxino (Å vise profilen) 2009 11 25 22:08:22
Rogir (Å vise profilen) 2009 11 25 23:11:32
Miland (Å vise profilen) 2009 11 26 12:22:17
aleator (Å vise profilen) 2009 11 26 13:36:54
Miland (Å vise profilen) 2009 11 26 14:44:40
aleator:ĉu "ŝirma kalsono" estas malbona por la angla vorto?Ne malbona, miaopinie.
mola_masxino (Å vise profilen) 2009 11 26 22:16:53
Mi opinias, ke "ŝirma kalsono" kaj "virecŝirmilo" estus bonaj tradukoj. Angle oni ankaŭ povus diri "athletic supporter", sed mi ne scias, kial oni tradukus "supporter" en ĉi tiu senco.
Espi (Å vise profilen) 2009 11 27 22:10:57
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Rogir (Å vise profilen) 2009 11 28 01:58:24
Eddycgn (Å vise profilen) 2009 11 28 13:03:28
Espi:Saluton,sospensorio estas itala vorto kiu indikas kuracilon por subteni testikojn okaze de malsano. Do ne por jockstraps.
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.
Ĝis
Eddi
mola_masxino (Å vise profilen) 2009 11 28 14:27:53