Leksiko
mola_masxino, 2009 m. lapkritis 25 d.
Žinutės: 19
Kalba: Esperanto
mola_masxino (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 25 d. 22:08:22
Rogir (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 25 d. 23:11:32
Miland (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 26 d. 12:22:17
aleator (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 26 d. 13:36:54
Miland (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 26 d. 14:44:40
aleator:ĉu "ŝirma kalsono" estas malbona por la angla vorto?Ne malbona, miaopinie.
mola_masxino (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 26 d. 22:16:53
Mi opinias, ke "ŝirma kalsono" kaj "virecŝirmilo" estus bonaj tradukoj. Angle oni ankaŭ povus diri "athletic supporter", sed mi ne scias, kial oni tradukus "supporter" en ĉi tiu senco.
Espi (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 27 d. 22:10:57
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Rogir (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 28 d. 01:58:24
Eddycgn (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 28 d. 13:03:28
Espi:Saluton,sospensorio estas itala vorto kiu indikas kuracilon por subteni testikojn okaze de malsano. Do ne por jockstraps.
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.
Ĝis
Eddi
mola_masxino (Rodyti profilį) 2009 m. lapkritis 28 d. 14:27:53