Leksiko
от mola_masxino, 25 ноември 2009
Съобщения: 19
Език: Esperanto
mola_masxino (Покажи профила) 25 ноември 2009, 22:08:22
Rogir (Покажи профила) 25 ноември 2009, 23:11:32
Miland (Покажи профила) 26 ноември 2009, 12:22:17
aleator (Покажи профила) 26 ноември 2009, 13:36:54
Miland (Покажи профила) 26 ноември 2009, 14:44:40
aleator:ĉu "ŝirma kalsono" estas malbona por la angla vorto?Ne malbona, miaopinie.
mola_masxino (Покажи профила) 26 ноември 2009, 22:16:53
Mi opinias, ke "ŝirma kalsono" kaj "virecŝirmilo" estus bonaj tradukoj. Angle oni ankaŭ povus diri "athletic supporter", sed mi ne scias, kial oni tradukus "supporter" en ĉi tiu senco.
Espi (Покажи профила) 27 ноември 2009, 22:10:57
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Rogir (Покажи профила) 28 ноември 2009, 01:58:24
Eddycgn (Покажи профила) 28 ноември 2009, 13:03:28
Espi:Saluton,sospensorio estas itala vorto kiu indikas kuracilon por subteni testikojn okaze de malsano. Do ne por jockstraps.
ĉu ankaŭ povus esti opiniata: suspensorio?
Amike
Espi
Mia itala-esperanta vortaro diras por sospensorio: suspensorio kun u.
Ĝis
Eddi
mola_masxino (Покажи профила) 28 ноември 2009, 14:27:53