본문으로

mondások

글쓴이: sanyi967, 2009년 12월 4일

글: 9

언어: Magyar

sanyi967 (프로필 보기) 2009년 12월 4일 오전 10:40:42

Nem közmondásokra gondolok, hanem olyanokra, mint pl. ez jó - bon mots /franciául.
Fején találta a szöget - ez nem ugyanaz, mint németül: schlagfertig...hanem?
Ki tud ilyesmit eszperantóul?

toni692 (프로필 보기) 2009년 12월 13일 오전 9:38:14

suba alatt - sous manteau /kabát/ -e-óul:
sekrete /de talán szebb a képet átvéve:
sub kovrilo

sanyi967 (프로필 보기) 2010년 3월 4일 오후 12:37:41

A rádióból hallottam: "ezt jól elmesterházizták".
Ki tudja, hogy ez mit jelent?
Eszperantóul hogy lehetne kifejezni?

magdi937 (프로필 보기) 2010년 3월 9일 오후 5:20:33

A francia "bon mot" - jó szó magyar megfelelője
lehetne az is, hogy: "ez a jó szó", de az is, hogy: "fején találta a szöget".

Koracio (프로필 보기) 2010년 4월 25일 오전 11:19:04

sanyi967:A rádióból hallottam: "ezt jól elmesterházizták".
Ki tudja, hogy ez mit jelent?
Eszperantóul hogy lehetne kifejezni?
Biztos olyasmit jelent, amit az illető elkövetett.

Az eszperantó kifejezést is a névből kellene képezni, de mivel úgyis -i-re végződik, maradjon. Az igekötő fordítását nem tudom, de remélem, hogy tudtam segíteni.

joco (프로필 보기) 2010년 7월 10일 오후 9:13:18

Kon-Fu-Cse /Confucius/ mondása:
Mindenben van szépség, csak nem mindenki látja meg.
Nincs kedve valakinek ezt - gyakorlásul - eszperantósítani?

sanyi967 (프로필 보기) 2010년 8월 5일 오전 11:50:42

"...kell ennél több?"
- magyar fordítása /Áprily!/ egy világhírű mű híres részletének.
Melyiknek is? ridulo.gif

maratonisto (프로필 보기) 2010년 8월 10일 오후 8:16:52

Se vége, se hossza
Esperante: Longegaĉa? Van ennél találósabb kifejezés?

joco (프로필 보기) 2011년 12월 21일 오후 7:31:14

hogy is van?

ki, mint vet...

vagy:
ki, mint veti...

ki, hogy tudja?

다시 위로