Proverboj kaj frazeologioj.
magnifico94-ისა და 26 დეკემბერი, 2009-ის მიერ
შეტყობინებები: 34
ენა: Esperanto
Eddycgn (მომხმარებლის პროფილი) 19 თებერვალი, 2010 19:07:11
"preni krabon" = fari grandan eraron, fari misaĵon
AlfRoland (მომხმარებლის პროფილი) 19 თებერვალი, 2010 19:14:37
patrik (მომხმარებლის პროფილი) 29 მარტი, 2010 13:28:03
miksiĝi la ŝelo kun la senŝeligitaĵo (maghalo ang balat sa tinalupan) = iĝi kaosa, estiĝi kverelo
Ekzemplo: Mi tre timas, ke se mia patro scias la veron, la ŝelo miksiĝos kun la senŝeligitaĵo.
gyrus (მომხმარებლის პროფილი) 1 აპრილი, 2010 11:53:33
"Pluvi hundojn kaj katojn" - "Pluvegi"
astroly (მომხმარებლის პროფილი) 12 მაისი, 2010 22:23:57
Kiam la tigro muĝas, ne estas azeno malsana je reŭmatismo.
darkweasel (მომხმარებლის პროფილი) 13 მაისი, 2010 07:18:01
gyrus:El la angla:Atentu ke en Esperanto pluvi ne povas havi objekton. Se vi volas laŭvorte traduki la anglan it's raining cats and dogs, vi devas do diri pluvas katoj kaj hundoj.
"Pluvi hundojn kaj katojn" - "Pluvegi"
sergejm (მომხმარებლის პროფილი) 13 მაისი, 2010 12:46:39
fari ion de golfeto Barakta = ne preparite.
La golfeto estas en Krimeo.
Turistoj boatis preter sennoma golfeto. lli decidis: kiu unua atignos la bordon, tiu nomos la golfeton. Ĉiuj tro ekrapidis kaj falis el la boatoj kaj baraktis en akvo.
darkweasel (მომხმარებლის პროფილი) 13 მაისი, 2010 17:01:42
magnifico94:En la germana oni esprimas tion per "subkonduki unu al si" (sich einen runterholen)
bati ĉevalon = masturbi sin
magnifico94:fari glaciaĵon / fari bastonon = preni penison al buŝo kaj suĉi kaj tiri ilin, eĉ alkonduki al orgasmo.Germane: "blovi unu al iu" (jemandem einen blasen).
Vilius (მომხმარებლის პროფილი) 13 მაისი, 2010 19:46:45
Silenta porko profundan radikon fosas (per sia nazo)
Temas pri tio, ke malmulte parolantaj homoj povas silente fari ion gravan.
Litove: Tyli kiaulė gilią šaknį knisa.
Grizo en la harojn, diablo en la voston.
Pri tio, ke maljunujoj iam faras stultaĵojn. Ofte uzata, kiam maljuna viro enamiĝas kun tre juna virino.
Litove: Žilė galvon, velnias uodegon.
Stultulon eĉ en preĝejo batas.
Pri ĉi tiu mi ne certas. Eble ĝi signifas, ke stultuloj ĉie trovos problemojn.
Litove: Kvailą ir bažnyčioj muša.
derverwandte (მომხმარებლის პროფილი) 24 აგვისტო, 2011 12:50:20
丢脸 perdi vizaĝon malhonoriĝi en la publiko