Đi đến phần nội dung

Frases célebres

viết bởi galvis, Ngày 16 tháng 4 năm 2007

Tin nhắn: 23

Nội dung: Esperanto

galvis (Xem thông tin cá nhân) 14:53:24 Ngày 16 tháng 4 năm 2007

Hola, saludos a todos. Mi tema trata de :
frases que producen en nosotros algún tipo de efecto especial. Depende, a veces, de nuestro estado emocional al momento de leerlas o escucharlas.
Pueden hallarse en libros, programas de televisión, conversaciones,etc. Las hay de todas clases, pero en general son inspiradoras e instructivas.
Aquí va una muestra :
¡Hay tantas cosas en la vida más importantes que el dinero ! Pero cuestan tanto! Anónimo

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 15:03:37 Ngày 16 tháng 4 năm 2007

¡Hay tantas cosas en la vida más importantes que el dinero ! Pero cuestan tanto!
Multaj aferoj estas pli gravaj ol havi monon; bedaŭrinde, tro multekostas!

mccambjd (Xem thông tin cá nhân) 18:45:57 Ngày 16 tháng 4 năm 2007

galvis:Hola...
Bonvolu esperante traduki! Mi konas nur malgrandeta de la hispana...

galvis (Xem thông tin cá nhân) 20:11:07 Ngày 16 tháng 4 năm 2007

Tiu ĉi temo vere estas por la hispana sekcio
sed mi ne trafis la taŭgan celon.
Mi pardonpetas. malgajo.gif

galvis (Xem thông tin cá nhân) 16:22:18 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

Saluton :
Tre bone, amiko Terurĉjo, vi profitas ĉiu oportuno por apogi kaj instrui.
----dankon---- sal.gif

carlos araujo (Xem thông tin cá nhân) 18:29:07 Ngày 17 tháng 4 năm 2007


araujo
mi estas lernanto de esperanto
grupo lazarro luiz zamenhof
en rio de janeiro
sal.gif

Mielo (Xem thông tin cá nhân) 20:38:26 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

mccambjd:
galvis:Hola...
Bonvolu esperante traduki! Mi konas nur malgrandeta de la hispana...
Jes. Kaj kvankam mi estas krokodilo, mi komprenas nenion hispane. rido.gif

mccambjd (Xem thông tin cá nhân) 20:44:22 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

Terurĉjo:unue, la senco de la verbo "profiti" estas ricevi profiton, ne simple ion ricevi.
Krome, tiu ĉi verbo estas netransitiva;
Ho, terura kaj malica ulo, vidu en la ReVo: profiti estas ambaŭ netransitiva kaj transitiva KAJ ne specife rilatis al mono.

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 03:15:57 Ngày 18 tháng 4 năm 2007

Laŭ mi li korekte uzis la vorton "ambaŭ". Eble li devis skribi: "profiti estas ambaŭ: transitiva kaj netransitiva" aŭ "profiti estas ambaŭ: kaj transitiva kaj netransitiva"

mccambjd (Xem thông tin cá nhân) 05:08:18 Ngày 18 tháng 4 năm 2007

黄鸡蛋:Ĉu estas ĉar oni uzas "both...and..." en la Angla, ke vi uzas "ambaŭ...kaj..."?
Jes, mia gepatra lingvo ŝajne rampis en mian skribaĵon...vi pravas.

Quay lại