ข้อความ 66
ภาษา: Español
galvis (แสดงโปรไฟล์) 24 เมษายน 2007, 21:52:51
Aquí está un ejemplo :
Jamás seremos libres solos ; sólo seremos libres juntos
---Paulo Freire---.
kiermel (แสดงโปรไฟล์) 25 เมษายน 2007, 13:10:35
Ignorante no es el que no sabe, sino el que no quiere saber.
Mendacapote (แสดงโปรไฟล์) 25 เมษายน 2007, 13:42:08
"¿Por qué si los gatos arañan, las arañas no gatean?"
Hymake (แสดงโปรไฟล์) 25 เมษายน 2007, 14:44:39
marejuanma3 (แสดงโปรไฟล์) 26 เมษายน 2007, 02:59:55
"Los libros no son buenos porque digan la verdad, sino porque nos hagan pensar".
More (แสดงโปรไฟล์) 26 เมษายน 2007, 12:04:14
Hymake:¿Qué tal si las traducimos al Esperanto? ^^Jamás seremos libres solos; sólo seremos libres juntos.
Neniam oni estos libera en soleco, nur oni estos libera en akompano.
Ignorante no es el que no sabe, sino el que no quiere saber.
Ignoranto ne estas tiu, kiu ne scias, sed tiu, kiu ne volas scii.
¿Por qué si los gatos arañan, las arañas no gatean?
¿Kial se la katoj gratas, la araneoj ne iras kvarpiede? (en esperanto malaperas sian veran sencon)
Los libros no son buenos porque digan la verdad, sino porque nos hagan pensar.
La libroj ne estas bonaj pro diri la veron, sed pro ili faras pensi nin.
Cxu korekte?
Gxis baldaux!
marejuanma3 (แสดงโปรไฟล์) 27 เมษายน 2007, 09:50:14
Mendacapote (แสดงโปรไฟล์) 27 เมษายน 2007, 10:59:51
"Jamás seremos libres solos; sólo seremos libres juntos"
1- Neniam ni estos liberaj izole, sed kune.
2- Neniam ni liberiĝos izole, sed kune.
"Los libros no son buenos porque digan la verdad, sino porque nos hagan pensar"
La libroj estas bonaj ne por diri la veron, sed por farigi nin pensi.
Y sobre los gatos que arañan y las arañas que no gatean... pues, sólo es gracioso en Español; ¡no tiene sentido traducirlo!
marejuanma3 (แสดงโปรไฟล์) 28 เมษายน 2007, 00:37:48
galvis (แสดงโปรไฟล์) 6 พฤษภาคม 2007, 17:05:15
---Unamuno---