У садржају

Les mots du jour

од Christophe, 07. мај 2007.

Поруке: 11

Језик: Français

Christophe (Погледати профил) 07. мај 2007. 21.06.37

Saluton.
Je débute en esperanto et je me dis que comme toute langue, il faut du vocabulaire.
J'ai donc choisi de recevoir les mots du jour pour "pratiquer" un peu plus.
Seulement, voilà : premier mot que je reçois, un mal de chien à traduire !
Normal me direz-vous : pas fait pour les débutants.
J'ai donc stoppé leur réception mais, juste pour voir, ma traduction de la phrase suivante est-elle "correcte" ?
Brile lerta, fidinde sperta, montranta valoran kompetentecon
Brillament adroit, expert de confiance, exemple de grandes compétences
Sinon peut-on trouver une aide quelque part sur le site concernant des tournures de phrase un peu complexe ?
Danko por via helpo.

Pino (Погледати профил) 08. мај 2007. 13.58.48

Bonjour et bienvenu,
Le sens de votre traduction me semble tout à fait correct.

Marlanah (Погледати профил) 12. мај 2007. 07.07.56

en parlant de traduction, j'aimerais beaucoup savoir comment on traduit en Esperanto: "j'aimerais" (justement! okulumo.gif ) et "j'ai hâte de"
merci

Pino (Погледати профил) 12. мај 2007. 07.13.33

mi ŝatus
mi malpacience deziras

pace (Погледати профил) 12. мај 2007. 10.06.56

Christophe:Saluton.
Je débute en esperanto et je me dis que comme toute langue, il faut du vocabulaire.
J'ai donc choisi de recevoir les mots du jour pour "pratiquer" un peu plus.
Seulement, voilà : premier mot que je reçois, un mal de chien à traduire !
Normal me direz-vous : pas fait pour les débutants.
J'ai donc stoppé leur réception mais, juste pour voir, ma traduction de la phrase suivante est-elle "correcte" ?
Brile lerta, fidinde sperta, montranta valoran kompetentecon
Brillament adroit, expert de confiance, exemple de grandes compétences
Sinon peut-on trouver une aide quelque part sur le site concernant des tournures de phrase un peu complexe ?
Danko por via helpo.[/CIT
Saluton,
Mi tre sxatis la virtualajn lecionojn. Ni povis demandi pri tiaj demandoj. Bedauxrinde, tiuj lecionoj malaperis. Eble revenos baldaux. Mi esperas.
okulumo.gif

manu_fr (Погледати профил) 12. мај 2007. 22.01.32

Marlanah:en parlant de traduction, j'aimerais beaucoup savoir comment on traduit en Esperanto: "j'aimerais" (justement! okulumo.gif ) et "j'ai hâte de"
merci
si c'est aimer au sens d'aimer quelqu'un :
"mi amus",
sinon au sens j'apprécierais :
"mi sxatus"
pour j'ai hâte de ...il y a plus simple :
"mi hastas"
dans 95% des cas, le mot en espéranto est proche du mot français correspondant, car à l'époque de l'invention de l'espéranto, le français était aussi courant que l'anglais aujourd'hui.
Les français sont donc très avantagés par rapport aux serbo-croates, et la langue espéranto n'est pas si 'égalitaire' que beaucoup veulent bien le croire...

amitiés

Manu

EL_NEBULOSO (Погледати профил) 13. мај 2007. 06.41.36

Oui, a l'epoque le Francais etait plus tres courant (dans l' aristocratie) mais aussi l'Allemande etait tres importante dans l'Europe de l' est (influence de Autriche-Hongrie et Prusse).

Par example le mot ŝati derives du mot schätzen (estimer, apprecier)...

pace (Погледати профил) 13. мај 2007. 09.13.36

Il me semble toutefois qu'il y a une différence entre "mi hastas" et "mi malpacience atendas"
Mi hastas vient de hasti = se dépêcher, se hâter de faire quelque chose.
Tandis que dans "mi malpacience ..", on est passif, on attend avec impatience que quelque chose arrive.

Marlanah (Погледати профил) 13. мај 2007. 16.58.48

merci beaucoup!
et est-ce qu'il existe des expressions toutes faites en esperanto ou non?..

manu_fr (Погледати профил) 13. мај 2007. 20.59.02

Marlanah:merci beaucoup!
et est-ce qu'il existe des expressions toutes faites en esperanto ou non?..
peux tu préciser ta question ?
(des expressions = des proverbes ?)

Вратите се горе