Đi đến phần nội dung

Réformer l'orthographe française ?

viết bởi sev, Ngày 13 tháng 12 năm 2010

Tin nhắn: 50

Nội dung: Français

Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 18:53:19 Ngày 14 tháng 1 năm 2011

crescence:...le français n'est pas la seule langue qui ne se prononce pas comme elle s'écrit et qui ne s'écrit pas comme elle se prononce...
J'ai commencé á apprendre le français et l'anglais il y a 40 ans, croyez-moi, la langue anglaise c'est bien plus affreuse!

En outre, oú puis je voir quelles sont les reformes proposées par l'académie française en 1990?
Merci.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:13:22 Ngày 14 tháng 1 năm 2011

Eddycgn:
En outre, oú puis je voir quelles sont les reformes proposées par l'académie française en 1990?
Merci.
Je ne suis pas sûr s'il agit de ça: orthographe-recommandee.info

Pino (Xem thông tin cá nhân) 21:05:31 Ngày 16 tháng 1 năm 2011

darkweasel:
Eddycgn:
En outre, oú puis je voir quelles sont les reformes proposées par l'académie française en 1990?
Merci.
Je ne suis pas sûr s'il agit de ça: orthographe-recommandee.info
Si, c'est ça et c'est un bon départ.

jtv (Xem thông tin cá nhân) 19:52:53 Ngày 17 tháng 1 năm 2011

Pour info, un outil qui permet de traduire un texte en orthographe française et orthographe fonétique (ortofasil v1) : http://ortofasil.fr/tradukteur.php

Par exemple, en copiant le texte ci-dessous dans la case "à traduire"

Bienvenue sur lernu!
lernu! est un site plurilingue dont le but est de permettre aux internautes de s’informer sur l’espéranto et de l’apprendre, facilement et gratuitement.
L’espéranto est une langue vivante parfaitement adaptée à la communication internationale.

Ca donne:

Byiñvenu sur lernu!
lernu! è uñ sit pluriliñg doñ le bu è de pèrmètr o iñtèrnot de s'iñformé sur l'èspérañto é de l'aprañdr, fasilmañ é gratuitmañ.
L'èspérañto è un lañg vivañt parfètmañ adapté a la komunikasyoñ iñtèrnasyonal.

Il manque "juste" la liaison "z" à rajouter pour avoir "oz iñternot" mais ça ne devrait pas tarder à être ajouté.

crescence (Xem thông tin cá nhân) 08:57:47 Ngày 21 tháng 1 năm 2011

Eddycgn:
En outre, oú puis je voir quelles sont les reformes proposées par l'académie française en 1990?
Merci.
Vous trouverez les différentes réformes et recommandations de modification de l'orthographe française datant de 1901, 1976 et 1990 dans le menu "Français/Références" du site Apogilo

crescence (Xem thông tin cá nhân) 09:03:06 Ngày 21 tháng 1 năm 2011

jtv:Pour info, un outil qui permet de traduire un texte en orthographe française et orthographe fonétique (ortofasil v1) : http://ortofasil.fr/tradukteur.php
Marrant... Qui a créé cette page ?
Pour ma part, afin de simplifier encore, j'ôterais tous les accents et je choisirais les signes phonétiques internationaux.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 21:04:37 Ngày 25 tháng 1 năm 2011

lé poul du kouvañ kouvañ un grip añ kouvañ leur e

Retrouver la phrase initiale!
rido.gif

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 21:09:25 Ngày 25 tháng 1 năm 2011

boñjour, boñswar, boñ añt

même punition même motif, mais celui-là me laisse perplexe

crescence (Xem thông tin cá nhân) 08:58:06 Ngày 26 tháng 1 năm 2011

Altebrilas:lé poul du kouvañ kouvañ un grip añ kouvañ leur e

Retrouver la phrase initiale!
rido.gif
Les poules du couvent couvant une grippe en couvant leurs oeufs.

jtv (Xem thông tin cá nhân) 23:44:30 Ngày 01 tháng 2 năm 2011

Altebrilas:lé poul du kouvañ kouvañ un grip añ kouvañ leur e

Retrouver la phrase initiale!
rido.gif
Je pense que ces erreurs sont normales, l'outil ayant encore des limitations. Il est en effet indiqué que les liaisons (leurs) et les homographes (couvent (bâtiment) et couvent (3ème pers du plur du verbe couvrir) ne sont pas encore gérés. Lorsque ça sera géré, le tradukteur devrait donner:

lé poul du kouvañ kouv un grip añ kouvañ leurz e.

Quay lại