訊息: 29
語言: Esperanto
Chainy (顯示個人資料) 2011年1月5日上午8:55:51
Kaj la 1-an de Januaro oni povus nomi "Novjara Ferio" aŭ 'Novjara Tago'. En la plejmulto de kulturoj, ŝajne tiu ĉi tago ja estas ferio!
Junpe (顯示個人資料) 2011年1月5日上午9:29:22
Sed Esperante mi preferas "Novjariĝa vespero", kiu ŝajnas esti kulture neŭtrala.
Altebrilas (顯示個人資料) 2011年1月5日下午11:53:56
ceigered:Bona ideo, ĉat "lasta" sola povas elvoki mortkondamniton...Altebrilas:Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo."Jarlasta vespero"?
Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?
ceigered (顯示個人資料) 2011年1月6日上午8:00:22
Altebrilas:Nu... almenaŭ ĝi ne estas "lastjara vespero" (31a decembro 2011 antaŭ la jaro 2012? )ceigered:Bona ideo, ĉat "lasta" sola povas elvoki mortkondamniton...Altebrilas:Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo."Jarlasta vespero"?
Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?
@ la temo:
Artikolo de esperanto.cri.cn pri la temo, kun "jarfina vespero"
mpeg (顯示個人資料) 2011年1月6日上午9:15:18
Thomas34 (顯示個人資料) 2011年1月19日下午4:52:39
Koracio (顯示個人資料) 2011年1月20日下午5:34:00
La optimisto atendas, por ke estu novjaro. La pesimisto, por ke ĉesu la malnova jaro.
Paulinho (顯示個人資料) 2011年2月20日下午12:09:55
Eddycgn (顯示個人資料) 2011年2月22日下午6:28:25
Paulinho:Oni diras en Brazilo (portugale??) Réveillon. La vorto estas franca ek réveiller - veki vekiĝi. Sed ĝuste ĉi tiu tage oni ne dormas...Ankaŭ en la itala oni diras "veglione". Do tio estas la festo kiam oni ne dormas, danzas kaj festenas, ne la tago mem.
"Vegliare" = maldormi.