目次へ

Algunas dudas

Hector_134,2011年4月4日の

メッセージ: 307

言語: Español

novatago (プロフィールを表示) 2011年8月26日 21:13:54

Hector_134:
- LLaman a la puerta (no se sabe quién).
- Es por la tarde.
- Es verano.
- Habrá fiestas.
- Hay mucho de qué hablar.
- Hay 3 manzanas.
- Había bastante gente.
-Iu frapas la pordon / Iu vokas ĉe/de la pordo.
-Estas vespere.
-Estas somere.
-Estos festoj/celebradoj.
-Estas multe por paroli / Estas multe pri kio paroli.
-Estas 3 pomoj.
-Estis multe da homoj / Ĉeestis multe da homoj.

¿ya sabes que esti = ser/estar/haber?

Ĝis, Novatago.

jpablo68 (プロフィールを表示) 2011年8月26日 21:47:27

Novatago, escuche que esti es de los pocos verbos que no pueden llevar la terminacion "U" es esto cierto?
es que quiero saber si quisiera decir "Sé tú mismo" como le haria

novatago (プロフィールを表示) 2011年8月26日 21:59:26

jpablo68:escuche que esti ... no puede llevar la terminacion "U" es esto cierto?
es que quiero saber si quisiera decir "Sé tú mismo" como le haria
Que yo sepa, eso es más falso que la vaca morada de milka. Y creo que todos los verbos pueden llevar la terminación "u".

Sé tu mismo = Estu vi mem. Normalmente se omite el vi, en una frase imperativa donde el sujeto está en segunda persona, pero de hecho, el vi es parte del predicado, así que sí hemos omitido el sujeto.

Ĝis, Novatago.

Hector_134 (プロフィールを表示) 2011年8月27日 12:58:49

[A Novatago:] Sí, la verdad es que sí lo sabía, pero quería saber si acertaría al traducirlas castellano-esperanto lango.gif

Por cierto, en la frase "estas somere", ¿porqué "somere" lleva la -e? Yo pensaba que sería "estas somero".

Y en "Estis multe da homoj", ¿no se podría decir sin la preposición? Como por ejemplo en "Estis multe personaro.".

novatago (プロフィールを表示) 2011年8月27日 14:10:17

Hector_134:Por cierto, en la frase "estas somere", ¿porqué "somere" lleva la -e? Yo pensaba que sería "estas somero".

Y en "Estis multe da homoj", ¿no se podría decir sin la preposición? Como por ejemplo en "Estis multe personaro.".
Creo que valen las dos para la del verano. El da en este caso lo tienes que poner y si no poner estis multaj personoj/homoj.

Y por favor, si tienes dudas de como se traduce una cosa, tradúcela y ya te diremos si está bien o mal. Así, tú practicas y los demás no tendremos que hacer todo el trabajo.

Ĝis, Novatago.

Hector_134 (プロフィールを表示) 2011年8月27日 15:21:29

Está bien, eso haré la próxima vez. Kaj dankegon pro via helpo!

Hector_134 (プロフィールを表示) 2011年8月28日 14:49:55

¿"Hoy nevará por la tarde" se traduce "hodiaŭ neĝos vespere"?

novatago (プロフィールを表示) 2011年8月28日 16:28:02

Hector_134:¿"Hoy nevará por la tarde" se traduce "hodiaŭ neĝos vespere"?


Ĝis, Novatago.

Hector_134 (プロフィールを表示) 2011年8月29日 14:29:47

Dankon rideto.gif

Por cierto, ¿alguien sabe de algún programa para Ubuntu (GNU Linux) para poder escribir las letras con sombrero? Es que no creo que EK funcione en GNU :S

verdakrajono (プロフィールを表示) 2011年8月29日 16:07:46

Hector_134:Dankon rideto.gif

Por cierto, ¿alguien sabe de algún programa para Ubuntu (GNU Linux) para poder escribir las letras con sombrero? Es que no creo que EK funcione en GNU :S
Los circunflejos se ponen como cualquier otra tilde, en un teclado QWERTY mira la tecla a la derecha de la P...
El signo sobre la u (no recuerdo como se llama) se pone pulsando AltGr + ¡ antes que la u.
También puedes usar SCIM (lo que yo uso) o IBUS.

先頭にもどる