Ku rupapuro rw'ibirimwo

Google Tradukilo

ca, kivuye

Ubutumwa 19

ururimi: Esperanto

Christa627 (Kwerekana umwidondoro) 27 Mukakaro 2016 19:29:02

Unufoje mi tradukis "Esperanton ĉiuj parolos" al la angla per Gugla Tradukilo... La rezulto: "Esperanto all talk"!* Tio multe ridigis min.

*En la angla, diri ke io estas "all talk" ("entute parolo") signifas, ke ĝi ne estas realaĵo, sed nur io, pri kio oni parolas; blagaĵo.

sudanglo (Kwerekana umwidondoro) 29 Mukakaro 2016 13:37:27

When I tried it a few moments ago It came out as Esperanto everyone talks (close but still no cigar)

Christa627 (Kwerekana umwidondoro) 3 Nyandagaro 2016 05:40:28

sudanglo:When I tried it a few moments ago It came out as Esperanto everyone talks (close but still no cigar)
La lingvo de tiu ĉi fadeno estas Esperanto.

Hmm, interese, mi ĵus provis ĝin denove, kaj ĝi donis la saman rezulton kiel antaŭe (Esperanto all talk) se mi literumis "Esperanton" kun majuskla "E", sed se mi literumis ĝin kun minuskla "e", ĝi diris "Esperanto is all talk" (Esperanto estas entute parolo)... de kie ĝi prenas tiun "is"??

externalImage.png

raffadalbo (Kwerekana umwidondoro) 7 Nyandagaro 2016 13:10:31

Mi provis traduki "Esperanton ĉiuj parolos" per Google al la itala.
La resulto estis: Esperanto tutti i discorsi (preskaŭ: Esperanto ĉiuj paroloj).
Ŝajne do la tradukilo ne nur forgesas la finaĵon "n" de la akuzativo, sed ankaŭ taksas la finaĵon "s" signo de pluralo anstataŭ de futuro.

La samo okazas en la traduko al la franca (Esperanto tous les discours).
Male, la traduko al la hispana estas preskaŭ ĝusta: Todos hablan esperanto
La traduko al la germana estas: Esperanto alle reden.

csb130502 (Kwerekana umwidondoro) 16 Nyandagaro 2016 14:45:04

MI ne povas halti ridi!!!

opajpoaj (Kwerekana umwidondoro) 16 Nyandagaro 2016 17:21:59

Pli kurioze... ankoraŭ hodiaŭ... mi multfoje korektis tiajn erarojn... vane...
La Esperanta lingvo estas bela.
iĝas france
La langue anglaise est belle.

kapiko (Kwerekana umwidondoro) 20 Nyandagaro 2016 14:48:21

"smartphone"→"dolortelefono"!
Mi sendis la vorton al mia reipoŝta amiko. Ni tre ridis XD

virt (Kwerekana umwidondoro) 7 Nyakanga 2016 11:56:48

Vinisus:Guglo trakukilo certe helpas, sed oni devas koni sufiĉe la tradukontan lingvon por fari la neprajn korektadojn.
Do tia ĉi artefarita besto uzas la alpasantojn (kaj ties konojn), anstataŭ ili uzus ĝin! ridego.gif

Vinisus (Kwerekana umwidondoro) 20 Nyakanga 2016 12:26:21

En la tempo de Kabe, grabowski kaj Porto Carreiro, ne ekzistis guglo. sed tio ne malhelpis ilin pri tradukado.

Subira ku ntango