Al la enhavo

audiofil

de zibi, 2011-septembro-22

Mesaĝoj: 13

Lingvo: Polski

zibi (Montri la profilon) 2011-septembro-22 13:41:36

Witam serdecznie,

mam problem z właściwym tłumaczeniem słowa "audiofil" na E-o.
w słownikach nie znalazłem.

będę wdzięczny za pomoc

paulopolo (Montri la profilon) 2011-septembro-22 16:10:57

audiofilo

targanook (Montri la profilon) 2011-septembro-22 19:42:48

zibi:Witam serdecznie,

mam problem z właściwym tłumaczeniem słowa "audiofil" na E-o.
w słownikach nie znalazłem.

będę wdzięczny za pomoc
Może sonamanto, bo

audio = dźwięk
fil = miłośnik

zibi (Montri la profilon) 2011-septembro-23 10:30:26

Dziękuję za szybka odpowiedź,

jednak czy filo nie oznacza syn?

nie wiem czy audiofilo jest logiczną konstrukcją?
może auxskultamatoro? audioamatoro?
nie wiem.
Pewnie auxdiofilo ludziska zrozumieją, rzecz w tym aby konstrukcja była zgodna z esperanckimi zasadami.

sonoamanto jest chyba bliższe, może auxskultamanto?

paulopolo (Montri la profilon) 2011-septembro-23 14:08:45

zibi:Dziękuję za szybka odpowiedź,

jednak czy filo nie oznacza syn?

nie wiem czy audiofilo jest logiczną konstrukcją?
może aŭskultamatoro? audioamatoro?
nie wiem.
Pewnie aŭdiofilo ludziska zrozumieją, rzecz w tym aby konstrukcja była zgodna z esperanckimi zasadami.

sonoamanto jest chyba bliższe, może aŭskultamanto?
W takich wypadkach mówie :
persono kiu ŝatas kaj kolektas sonojn

przedrostek aŭdi w eo to:
aŭdo-, więc jeśli już to może aŭdofilo, albo aŭdoamanto.
np. bibliofil to w eo:
bibliofilo

malpisano (Montri la profilon) 2011-septembro-23 14:41:00

zibi:jednak czy filo nie oznacza syn?
Oznacza, lecz targanook w ten sposób uzasadnił swoje tłumaczenie. I ja nie mam podstaw, by się z nim nie zgodzić. "sonamanto" dobry je.

targanook (Montri la profilon) 2011-septembro-23 16:32:49

paulopolo:przedrostek aŭdi w eo to:
aŭdo-, więc jeśli już to może aŭdofilo, albo aŭdoamanto.
np. bibliofil to w eo:
bibliofilo
bibliofil = libroamanto

zibi (Montri la profilon) 2011-septembro-24 15:15:34

aŭdoamanto,
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.

paulopolo (Montri la profilon) 2011-septembro-24 15:20:12

zibi:aŭdoamanto,
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.
Jeżeli w słowniku geo jako bibliofil jest bibliofilo, a esperanto ma być proste, to najprościej bedzie aŭdofilo... Ale jak kto woliridulo.gif... Obydwa słowa wydają się poprawne.

targanook (Montri la profilon) 2011-septembro-24 15:58:51

paulopolo:
zibi:aŭdoamanto,
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.
Jeżeli w słowniku geo jako bibliofil jest bibliofilo, a esperanto ma być proste, to najprościej bedzie aŭdofilo... Ale jak kto woliridulo.gif... Obydwa słowa wydają się poprawne.
Ale czy to bibliofilo jest słowem oficjalnym? W PIV jest taka definicja:

bibliofilo - amatoro de luksaj aŭ raraj libroj.
bibliofilio - arto aŭ amo de la libroj

Ale nie ma tam ani aŭdofilo, ani sonamanto.

Może sonamatoro.

Reen al la supro