المشاركات: 13
لغة: Polski
zibi (عرض الملف الشخصي) 22 سبتمبر، 2011 1:41:36 م
mam problem z właściwym tłumaczeniem słowa "audiofil" na E-o.
w słownikach nie znalazłem.
będę wdzięczny za pomoc
paulopolo (عرض الملف الشخصي) 22 سبتمبر، 2011 4:10:57 م
targanook (عرض الملف الشخصي) 22 سبتمبر، 2011 7:42:48 م
zibi:Witam serdecznie,Może sonamanto, bo
mam problem z właściwym tłumaczeniem słowa "audiofil" na E-o.
w słownikach nie znalazłem.
będę wdzięczny za pomoc
audio = dźwięk
fil = miłośnik
zibi (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2011 10:30:26 ص
jednak czy filo nie oznacza syn?
nie wiem czy audiofilo jest logiczną konstrukcją?
może auxskultamatoro? audioamatoro?
nie wiem.
Pewnie auxdiofilo ludziska zrozumieją, rzecz w tym aby konstrukcja była zgodna z esperanckimi zasadami.
sonoamanto jest chyba bliższe, może auxskultamanto?
paulopolo (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2011 2:08:45 م
zibi:Dziękuję za szybka odpowiedź,W takich wypadkach mówie :
jednak czy filo nie oznacza syn?
nie wiem czy audiofilo jest logiczną konstrukcją?
może aŭskultamatoro? audioamatoro?
nie wiem.
Pewnie aŭdiofilo ludziska zrozumieją, rzecz w tym aby konstrukcja była zgodna z esperanckimi zasadami.
sonoamanto jest chyba bliższe, może aŭskultamanto?
persono kiu ŝatas kaj kolektas sonojn
przedrostek aŭdi w eo to:
aŭdo-, więc jeśli już to może aŭdofilo, albo aŭdoamanto.
np. bibliofil to w eo:
bibliofilo
malpisano (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2011 2:41:00 م
zibi:jednak czy filo nie oznacza syn?Oznacza, lecz targanook w ten sposób uzasadnił swoje tłumaczenie. I ja nie mam podstaw, by się z nim nie zgodzić. "sonamanto" dobry je.
targanook (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2011 4:32:49 م
paulopolo:przedrostek aŭdi w eo to:bibliofil = libroamanto
aŭdo-, więc jeśli już to może aŭdofilo, albo aŭdoamanto.
np. bibliofil to w eo:
bibliofilo
zibi (عرض الملف الشخصي) 24 سبتمبر، 2011 3:15:34 م
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.
paulopolo (عرض الملف الشخصي) 24 سبتمبر، 2011 3:20:12 م
zibi:aŭdoamanto,Jeżeli w słowniku geo jako bibliofil jest bibliofilo, a esperanto ma być proste, to najprościej bedzie aŭdofilo... Ale jak kto woli
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.
... Obydwa słowa wydają się poprawne.                targanook (عرض الملف الشخصي) 24 سبتمبر، 2011 3:58:51 م
paulopolo:Ale czy to bibliofilo jest słowem oficjalnym? W PIV jest taka definicja:zibi:aŭdoamanto,Jeżeli w słowniku geo jako bibliofil jest bibliofilo, a esperanto ma być proste, to najprościej bedzie aŭdofilo... Ale jak kto woli
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.... Obydwa słowa wydają się poprawne.
bibliofilo - amatoro de luksaj aŭ raraj libroj.
bibliofilio - arto aŭ amo de la libroj
Ale nie ma tam ani aŭdofilo, ani sonamanto.
Może sonamatoro.