إلى المحتويات

audiofil

من zibi, 22 سبتمبر، 2011

المشاركات: 13

لغة: Polski

zibi (عرض الملف الشخصي) 22 سبتمبر، 2011 1:41:36 م

Witam serdecznie,

mam problem z właściwym tłumaczeniem słowa "audiofil" na E-o.
w słownikach nie znalazłem.

będę wdzięczny za pomoc

paulopolo (عرض الملف الشخصي) 22 سبتمبر، 2011 4:10:57 م

audiofilo

targanook (عرض الملف الشخصي) 22 سبتمبر، 2011 7:42:48 م

zibi:Witam serdecznie,

mam problem z właściwym tłumaczeniem słowa "audiofil" na E-o.
w słownikach nie znalazłem.

będę wdzięczny za pomoc
Może sonamanto, bo

audio = dźwięk
fil = miłośnik

zibi (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2011 10:30:26 ص

Dziękuję za szybka odpowiedź,

jednak czy filo nie oznacza syn?

nie wiem czy audiofilo jest logiczną konstrukcją?
może auxskultamatoro? audioamatoro?
nie wiem.
Pewnie auxdiofilo ludziska zrozumieją, rzecz w tym aby konstrukcja była zgodna z esperanckimi zasadami.

sonoamanto jest chyba bliższe, może auxskultamanto?

paulopolo (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2011 2:08:45 م

zibi:Dziękuję za szybka odpowiedź,

jednak czy filo nie oznacza syn?

nie wiem czy audiofilo jest logiczną konstrukcją?
może aŭskultamatoro? audioamatoro?
nie wiem.
Pewnie aŭdiofilo ludziska zrozumieją, rzecz w tym aby konstrukcja była zgodna z esperanckimi zasadami.

sonoamanto jest chyba bliższe, może aŭskultamanto?
W takich wypadkach mówie :
persono kiu ŝatas kaj kolektas sonojn

przedrostek aŭdi w eo to:
aŭdo-, więc jeśli już to może aŭdofilo, albo aŭdoamanto.
np. bibliofil to w eo:
bibliofilo

malpisano (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2011 2:41:00 م

zibi:jednak czy filo nie oznacza syn?
Oznacza, lecz targanook w ten sposób uzasadnił swoje tłumaczenie. I ja nie mam podstaw, by się z nim nie zgodzić. "sonamanto" dobry je.

targanook (عرض الملف الشخصي) 23 سبتمبر، 2011 4:32:49 م

paulopolo:przedrostek aŭdi w eo to:
aŭdo-, więc jeśli już to może aŭdofilo, albo aŭdoamanto.
np. bibliofil to w eo:
bibliofilo
bibliofil = libroamanto

zibi (عرض الملف الشخصي) 24 سبتمبر، 2011 3:15:34 م

aŭdoamanto,
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.

paulopolo (عرض الملف الشخصي) 24 سبتمبر، 2011 3:20:12 م

zibi:aŭdoamanto,
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.
Jeżeli w słowniku geo jako bibliofil jest bibliofilo, a esperanto ma być proste, to najprościej bedzie aŭdofilo... Ale jak kto woliridulo.gif... Obydwa słowa wydają się poprawne.

targanook (عرض الملف الشخصي) 24 سبتمبر، 2011 3:58:51 م

paulopolo:
zibi:aŭdoamanto,
to chyba najlepszy wybór,
dzięki Panowie.
Jeżeli w słowniku geo jako bibliofil jest bibliofilo, a esperanto ma być proste, to najprościej bedzie aŭdofilo... Ale jak kto woliridulo.gif... Obydwa słowa wydają się poprawne.
Ale czy to bibliofilo jest słowem oficjalnym? W PIV jest taka definicja:

bibliofilo - amatoro de luksaj aŭ raraj libroj.
bibliofilio - arto aŭ amo de la libroj

Ale nie ma tam ani aŭdofilo, ani sonamanto.

Może sonamatoro.

عودة للاعلى