У садржају

Como dizer em Esperanto?

од flipe, 12. октобар 2011.

Поруке: 46

Језик: Português

flipe (Погледати профил) 26. октобар 2011. 19.53.29

kvadriliono - septilhão
triliardo - sextilhão
triliono - quintilhão
biliardo - quadrilhão
biliono - trilhão
miliardo - bilhão
miliono - milhão

Essa é de fato a única forma de falar essas quantias em Esperanto?

Miliono
Biliono
Triliono
Kvadriliono
Kvintiliono
Sekstiliono
Septiliono
Oktiliono
Noniliono
Deciliono

Ou estas acima também são aceitas fora dos meios e sentidos acadêmicos?

oksigeno (Погледати профил) 01. новембар 2011. 20.48.11

flipe:kvadriliono - septilhão
triliardo - sextilhão
triliono - quintilhão
biliardo - quadrilhão
biliono - trilhão
miliardo - bilhão
miliono - milhão

Essa é de fato a única forma de falar essas quantias em Esperanto?

Miliono
Biliono
Triliono
Kvadriliono
Kvintiliono
Sekstiliono
Septiliono
Oktiliono
Noniliono
Deciliono

Ou estas acima também são aceitas fora dos meios e sentidos acadêmicos?
Eu prefiro o sistema recomendado pelo PIV

Kelli (Погледати профил) 14. новембар 2011. 20.38.04

Como dizer em Esperanto: náutica (garagem para lanchas)= ŝipejo? E lancha, ŝipeto, plezurŝipo? demando.gif

flipe (Погледати профил) 14. новембар 2011. 21.29.35

náutica = navigacio
lancha = 1 vapor-ŝipeto. 2 jakto

Kelli (Погледати профил) 15. новембар 2011. 10.46.09

flipe:náutica = navigacio
lancha = 1 vapor-ŝipeto. 2 jakto
Flipe, geralmente jakto é a palavra que costumo usar, mas significa iate, e quero falar em lanchas menores;vapor-ŝipeto, tb fico um pouco em dúvida...Qto à palavra navigacio,creio não ser muito correta, já que navigacio=navigado, se não me engano= ciência de navegar...Mas,obrigada, que "tá valendo".

flipe (Погледати профил) 15. новембар 2011. 15.46.57

Bem, essas são as formas que se encontra no VTF, talvez o uso de "jakteto".

No ReVo eu encontrei trenŝip* para algo que me parece ser lancha, há também motorŝip* e navigaciej* para náutica.

Kelli (Погледати профил) 15. новембар 2011. 17.02.23

flipe:Bem, essas são as formas que se encontra no VTF, talvez o uso de "jakteto".

No ReVo eu encontrei trenŝip* para algo que me parece ser lancha, há também motorŝip* e navigaciej* para náutica.
rideto.gif
Novamente obrigada.Essas eu ainda não tinha visto tvz tenham tudo a ver com o que preciso.

flipe (Погледати профил) 08. децембар 2011. 03.57.41

Como se traduz o termo "vaivém"? Eu achei a palavra "skueti", mas me parece que esse é para o vaivém de um balanço (brinquedo), esse termo também serviria para dizer por exemplo "o vaivém pelas ruas"?

dombola (Погледати профил) 10. децембар 2011. 15.02.22

dizer por exemplo "o vaivém pelas ruas"?
Existe em esperanto a expressão "tien kaj reen" que podemo usar para dizer "o vaivém pelas ruas".

Irado tien kaj reen tra la stratoj.

Tien-kaj-reen-irado tra la stratoj.

Eis um exemplo retirado da obra "Veneno Kara":
Estis tretado kaj tien-kaj-reen-irado, kaj ili ĉiuj eliris, dum
Patrino staris apud la pordo, disdonante funebrokukojn.

flipe (Погледати профил) 26. јануар 2012. 02.20.34

A expressão "bala perdida" pode ser traduzida como "perdiĝinta kuglo/sencela kuglo"?

Вратите се горе