Kwa maudhui

Como dizer em Esperanto?

ya flipe, 12 Oktoba 2011

Ujumbe: 46

Lugha: Português

flipe (Wasifu wa mtumiaji) 26 Oktoba 2011 7:53:29 alasiri

kvadriliono - septilhão
triliardo - sextilhão
triliono - quintilhão
biliardo - quadrilhão
biliono - trilhão
miliardo - bilhão
miliono - milhão

Essa é de fato a única forma de falar essas quantias em Esperanto?

Miliono
Biliono
Triliono
Kvadriliono
Kvintiliono
Sekstiliono
Septiliono
Oktiliono
Noniliono
Deciliono

Ou estas acima também são aceitas fora dos meios e sentidos acadêmicos?

oksigeno (Wasifu wa mtumiaji) 1 Novemba 2011 8:48:11 alasiri

flipe:kvadriliono - septilhão
triliardo - sextilhão
triliono - quintilhão
biliardo - quadrilhão
biliono - trilhão
miliardo - bilhão
miliono - milhão

Essa é de fato a única forma de falar essas quantias em Esperanto?

Miliono
Biliono
Triliono
Kvadriliono
Kvintiliono
Sekstiliono
Septiliono
Oktiliono
Noniliono
Deciliono

Ou estas acima também são aceitas fora dos meios e sentidos acadêmicos?
Eu prefiro o sistema recomendado pelo PIV

Kelli (Wasifu wa mtumiaji) 14 Novemba 2011 8:38:04 alasiri

Como dizer em Esperanto: náutica (garagem para lanchas)= ŝipejo? E lancha, ŝipeto, plezurŝipo? demando.gif

flipe (Wasifu wa mtumiaji) 14 Novemba 2011 9:29:35 alasiri

náutica = navigacio
lancha = 1 vapor-ŝipeto. 2 jakto

Kelli (Wasifu wa mtumiaji) 15 Novemba 2011 10:46:09 asubuhi

flipe:náutica = navigacio
lancha = 1 vapor-ŝipeto. 2 jakto
Flipe, geralmente jakto é a palavra que costumo usar, mas significa iate, e quero falar em lanchas menores;vapor-ŝipeto, tb fico um pouco em dúvida...Qto à palavra navigacio,creio não ser muito correta, já que navigacio=navigado, se não me engano= ciência de navegar...Mas,obrigada, que "tá valendo".

flipe (Wasifu wa mtumiaji) 15 Novemba 2011 3:46:57 alasiri

Bem, essas são as formas que se encontra no VTF, talvez o uso de "jakteto".

No ReVo eu encontrei trenŝip* para algo que me parece ser lancha, há também motorŝip* e navigaciej* para náutica.

Kelli (Wasifu wa mtumiaji) 15 Novemba 2011 5:02:23 alasiri

flipe:Bem, essas são as formas que se encontra no VTF, talvez o uso de "jakteto".

No ReVo eu encontrei trenŝip* para algo que me parece ser lancha, há também motorŝip* e navigaciej* para náutica.
rideto.gif
Novamente obrigada.Essas eu ainda não tinha visto tvz tenham tudo a ver com o que preciso.

flipe (Wasifu wa mtumiaji) 8 Desemba 2011 3:57:41 asubuhi

Como se traduz o termo "vaivém"? Eu achei a palavra "skueti", mas me parece que esse é para o vaivém de um balanço (brinquedo), esse termo também serviria para dizer por exemplo "o vaivém pelas ruas"?

dombola (Wasifu wa mtumiaji) 10 Desemba 2011 3:02:22 alasiri

dizer por exemplo "o vaivém pelas ruas"?
Existe em esperanto a expressão "tien kaj reen" que podemo usar para dizer "o vaivém pelas ruas".

Irado tien kaj reen tra la stratoj.

Tien-kaj-reen-irado tra la stratoj.

Eis um exemplo retirado da obra "Veneno Kara":
Estis tretado kaj tien-kaj-reen-irado, kaj ili ĉiuj eliris, dum
Patrino staris apud la pordo, disdonante funebrokukojn.

flipe (Wasifu wa mtumiaji) 26 Januari 2012 2:20:34 asubuhi

A expressão "bala perdida" pode ser traduzida como "perdiĝinta kuglo/sencela kuglo"?

Kurudi juu