Đi đến phần nội dung

Como dizer em Esperanto?

viết bởi flipe, Ngày 12 tháng 10 năm 2011

Tin nhắn: 46

Nội dung: Português

flipe (Xem thông tin cá nhân) 19:53:29 Ngày 26 tháng 10 năm 2011

kvadriliono - septilhão
triliardo - sextilhão
triliono - quintilhão
biliardo - quadrilhão
biliono - trilhão
miliardo - bilhão
miliono - milhão

Essa é de fato a única forma de falar essas quantias em Esperanto?

Miliono
Biliono
Triliono
Kvadriliono
Kvintiliono
Sekstiliono
Septiliono
Oktiliono
Noniliono
Deciliono

Ou estas acima também são aceitas fora dos meios e sentidos acadêmicos?

oksigeno (Xem thông tin cá nhân) 20:48:11 Ngày 01 tháng 11 năm 2011

flipe:kvadriliono - septilhão
triliardo - sextilhão
triliono - quintilhão
biliardo - quadrilhão
biliono - trilhão
miliardo - bilhão
miliono - milhão

Essa é de fato a única forma de falar essas quantias em Esperanto?

Miliono
Biliono
Triliono
Kvadriliono
Kvintiliono
Sekstiliono
Septiliono
Oktiliono
Noniliono
Deciliono

Ou estas acima também são aceitas fora dos meios e sentidos acadêmicos?
Eu prefiro o sistema recomendado pelo PIV

Kelli (Xem thông tin cá nhân) 20:38:04 Ngày 14 tháng 11 năm 2011

Como dizer em Esperanto: náutica (garagem para lanchas)= ŝipejo? E lancha, ŝipeto, plezurŝipo? demando.gif

flipe (Xem thông tin cá nhân) 21:29:35 Ngày 14 tháng 11 năm 2011

náutica = navigacio
lancha = 1 vapor-ŝipeto. 2 jakto

Kelli (Xem thông tin cá nhân) 10:46:09 Ngày 15 tháng 11 năm 2011

flipe:náutica = navigacio
lancha = 1 vapor-ŝipeto. 2 jakto
Flipe, geralmente jakto é a palavra que costumo usar, mas significa iate, e quero falar em lanchas menores;vapor-ŝipeto, tb fico um pouco em dúvida...Qto à palavra navigacio,creio não ser muito correta, já que navigacio=navigado, se não me engano= ciência de navegar...Mas,obrigada, que "tá valendo".

flipe (Xem thông tin cá nhân) 15:46:57 Ngày 15 tháng 11 năm 2011

Bem, essas são as formas que se encontra no VTF, talvez o uso de "jakteto".

No ReVo eu encontrei trenŝip* para algo que me parece ser lancha, há também motorŝip* e navigaciej* para náutica.

Kelli (Xem thông tin cá nhân) 17:02:23 Ngày 15 tháng 11 năm 2011

flipe:Bem, essas são as formas que se encontra no VTF, talvez o uso de "jakteto".

No ReVo eu encontrei trenŝip* para algo que me parece ser lancha, há também motorŝip* e navigaciej* para náutica.
rideto.gif
Novamente obrigada.Essas eu ainda não tinha visto tvz tenham tudo a ver com o que preciso.

flipe (Xem thông tin cá nhân) 03:57:41 Ngày 08 tháng 12 năm 2011

Como se traduz o termo "vaivém"? Eu achei a palavra "skueti", mas me parece que esse é para o vaivém de um balanço (brinquedo), esse termo também serviria para dizer por exemplo "o vaivém pelas ruas"?

dombola (Xem thông tin cá nhân) 15:02:22 Ngày 10 tháng 12 năm 2011

dizer por exemplo "o vaivém pelas ruas"?
Existe em esperanto a expressão "tien kaj reen" que podemo usar para dizer "o vaivém pelas ruas".

Irado tien kaj reen tra la stratoj.

Tien-kaj-reen-irado tra la stratoj.

Eis um exemplo retirado da obra "Veneno Kara":
Estis tretado kaj tien-kaj-reen-irado, kaj ili ĉiuj eliris, dum
Patrino staris apud la pordo, disdonante funebrokukojn.

flipe (Xem thông tin cá nhân) 02:20:34 Ngày 26 tháng 1 năm 2012

A expressão "bala perdida" pode ser traduzida como "perdiĝinta kuglo/sencela kuglo"?

Quay lại