訊息: 115
語言: English
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年4月16日上午1:18:33
robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年4月16日上午1:39:47
razlem (顯示個人資料) 2012年4月16日上午5:02:32
Hyperboreus:But true enough, if you can make a difference between "he" and "him", why not between "hundo" and "hundon"...Because "hundo" is not a pronoun.
darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月16日上午5:58:20
Hyperboreus:Note however that you still need to explain to English speakers (also to German speakers) that "for him" is not *por lin but por li.robbkvasnak:English does have cases - though now only for the prepositions: I, mine, me; He, his, him; she, hers, her, etc. That is how I explain the cases to English speakers studying Esperanto.Pronouns, not prepositions. But true enough, if you can make a difference between "he" and "him", why not between "hundo" and "hundon"...
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年4月16日下午4:37:36
robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年4月16日下午5:54:46
whysea (顯示個人資料) 2012年4月16日下午6:08:24
razlem:But aren't pronouns a type of noun?Hyperboreus:But true enough, if you can make a difference between "he" and "him", why not between "hundo" and "hundon"...Because "hundo" is not a pronoun.
I'm not sure what they are really classified as, but I mean they function as a noun does because they replace the noun, so...
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年4月16日下午6:24:50
whysea (顯示個人資料) 2012年4月16日下午7:16:21

I still think the he/him, hundo/hundon thing is a very concise explanation, even if it is not exact.
darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月16日下午7:28:34
robbkvasnak:German speakers see the "das" and "die" as accusatives even though they look like nominatives.Indeed, so I don’t really get your point...
