Съобщения: 12
Език: English
alonsososo (Покажи профила) 09 януари 2012, 21:16:34
Evildela (Покажи профила) 10 януари 2012, 01:42:26
alonsososo:someone is in tune (with himself)?Whats that mean? I've never heard it before
Zafur (Покажи профила) 10 януари 2012, 06:30:02
Evildela:I think it means something along "he knows himself well" or has achieved inner peace. Never looked it up but my guess from context.alonsososo:someone is in tune (with himself)?Whats that mean? I've never heard it before
sudanglo (Покажи профила) 10 януари 2012, 11:40:57
alonsososo (Покажи профила) 10 януари 2012, 11:44:32
Zafur:Actually, it is real American English. The context is: "He lived at peace with himself and the world because he was in tune: he practiced what he preached. He lived his beliefs. He could die with a good conscience." In German we say, somone is round with himself.Evildela:I think it means something along "he knows himself well" or has achieved inner peace. Never looked it up but my guess from context.alonsososo:someone is in tune (with himself)?Whats that mean? I've never heard it before
Miland (Покажи профила) 10 януари 2012, 12:00:20
alonsososo:Please can you help. How can I translate: someone is in tune (with himself)?Some suggestions:
Li havas enan harmonion/integrecon.
Li ne havas enan konflikton.
alonsososo (Покажи профила) 10 януари 2012, 12:23:52
Miland:Dankon Miland, I like the "ena harmonio". Now as I got some competent poeple, please one sentence more which is not that easy:alonsososo:Please can you help. How can I translate: someone is in tune (with himself)?Some suggestions:
Li havas enan harmonion/integrecon.
Li ne havas enan konflikton.
"May I live halfway as good a life and die as good a death."
Chainy (Покажи профила) 10 януари 2012, 16:44:51
alonsososo:"May I live halfway as good a life and die as good a death."Half as good as what?
Miland (Покажи профила) 10 януари 2012, 17:48:20
alonsososo:"May I live halfway as good a life and die as good a death."If that means "May my life be at least half good and my death be at least that good", I might put it Mi esperas al vivo almenaŭ duone bona, kaj morto almenaŭ tiel bona.
alonsososo (Покажи профила) 10 януари 2012, 21:42:21
Chainy:Perhaps like: "May I live halfway as he (the person in the context)good a life and die as good a death."alonsososo:"May I live halfway as good a life and die as good a death."Half as good as what?