Kwa maudhui

Komprenebla

ya Hyperboreus, 26 Januari 2012

Ujumbe: 12

Lugha: Esperanto

Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 26 Januari 2012 11:56:42 alasiri

Forigite

TatuLe (Wasifu wa mtumiaji) 27 Januari 2012 12:20:38 asubuhi

Hyperboreus:Se vi nur legus la laŭvortan tradukon, vi komprenus tiun frazon?
Mi povas respondi ke jes (kvankam mi devis legi la frazon malrapide), ĉar mi ne plulegis antaŭ ol mi tute komprenis ĝin.
El kiu lingvo ĝi estas tradukita?

antoniomoya (Wasifu wa mtumiaji) 27 Januari 2012 6:35:33 asubuhi

Hyperboreus:La traduko laŭvorte de iun tekston kiun mi legas, diras:
"Komencis, tero ne estis, formanto kaj naskanto kreis, kaj tero estis."
Se vi nur legus la laŭvortan tradukon, vi komprenus tiun frazon?
Jes, mi kapablis kompreni tiun frazon, kvankam mi rekonas ke ĝi estas iom... (kiel diri?) neordinara, nekutima.

Mi supozas ke temas pri traduko el iu praloĝanta lingvo el Gvatemalo, ĉu?

Amike.

lgg (Wasifu wa mtumiaji) 27 Januari 2012 7:04:53 asubuhi

Ne estas kompreneble, chu Formanto kaj Naskanto estas du apartaj uloj chu ne.
Char frazo efektigas je stiligado de barbaroparolo en chipa libro, mi ne lasu ghin en tiu formo.

Sahaquiel (Wasifu wa mtumiaji) 27 Januari 2012 7:04:12 alasiri

Vere, mi ne bonkomprenas ĝin, eĉ legante malrapide. Mi kaptas la "ideon" sed, ne estas klara la signifo.

Koracio (Wasifu wa mtumiaji) 27 Januari 2012 7:44:53 alasiri

Estis komprenebla.

Mustelvulpo (Wasifu wa mtumiaji) 27 Januari 2012 9:49:14 alasiri

Mi komprenas, sed mi ne ŝatas la aranĝon de la vortoj. Vidante la unuan vorton en verbformo mi pensas: Komencis? Kio aŭ kiu komencis??

Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 28 Januari 2012 4:24:08 asubuhi

Forigite

troyshadow (Wasifu wa mtumiaji) 28 Januari 2012 6:08:52 alasiri

Hyperboreus:Dankon al ĉiuj.

La frazo originala estas en Kiĉea kaj la "stranga" vortordo kaj esprima maniero estas "normala" en tiu lingvo.
Mi volis scii kiom da komprenebla estis ĉi tiu frazo por parlonatoj de diversaj lingvoj.
Mi tradukis la tekston laŭvorte rusen-krom "komencis",ĉio cetera estas tute ruseridulo.gif

Junpe (Wasifu wa mtumiaji) 30 Januari 2012 1:11:59 asubuhi

Hyperboreus:La traduko laŭvorte de iun tekston kiun mi legas, diras:

"Komencis, tero ne estis, formanto kaj naskanto kreis, kaj tero estis."

En E-o "normala" ĉi tio dirus:

"Komence ne estis la tero kaj la formanto kaj la naskanto kreis la teron."

Se vi nur legus la laŭvortan tradukon, vi komprenus tiun frazon?
Jes, se mi legus ĝin malrapide.
Se oni tradukus ĝin laŭvorte al la japana, ĝi fariĝus poezia.

Kurudi juu