Contenido

"chewy"

de erinja, 29 de marzo de 2012

Aportes: 19

Idioma: English

erinja (Mostrar perfil) 30 de marzo de 2012 11:02:49

maĉeca is looking like the best word. I definitely don't want to use a root like kaŭĉuk/ or gum/ to describe a cookie or a piece of bread. The chewiness of bread is a far different thing than th chewiness of an overcooked piece of squid (which would probably be "kaŭĉuka"!)

TatuLe (Mostrar perfil) 2 de abril de 2012 00:52:21

Not too long ago, while I was eating lunch with a friend, we ended up needing an Esperanto translation for the Swedish word "seg" (=chewy) to compare the bread that we were eating with the bread we had eaten earlier. We used "viskoza" for the rest of the conversation (which was the best word we could find through a quick dictionary search) but agreed that it probably wasn't a very high-quality translation.

erinja (Mostrar perfil) 2 de abril de 2012 03:33:16

I have used viskoza for "thick", like a thick sauce (versus a thin sauce), or a thick syrup (versus thin)

Wouldn't use it to describe something chewy but I definitely sympathize with the process of looking for a suitable word.

sudanglo (Mostrar perfil) 2 de abril de 2012 08:52:38

I'm glad the bread was maĉa rather than 'sega' TatuLe. The latter would have been rather tough on your mouth parts.

What would be the cause of any hesitation about using maĉa for chewy?

And as regards your ketchups, Erinaj, why couldn't malviskoza be kura?

erinja (Mostrar perfil) 2 de abril de 2012 13:38:13

So a thick sauce would be "malkura", by that measure.

Wells suggests "densa" but that seems a bit weird to me. I suppose "maldensa" would be the thin sauce.

jrhowa (Mostrar perfil) 2 de abril de 2012 20:46:28

I think maĉa is a perfectly clear word, especially when used in context. If you're really worried about conveying the meaning, though, I think this suggestion does the trick:

Tplanahath:...
how about "maĉenda", the must/requirement/obligation to chew?
to repesent the english adjective chewy.
This is extremely effective, laŭ mi. Maĉ/end/a: must be chewed; i.e. chewy.

erinja (Mostrar perfil) 3 de abril de 2012 02:35:43

Almost any solid food qualifies as maĉenda, though.

Hyperboreus (Mostrar perfil) 3 de abril de 2012 02:38:23

Forigite

erinja (Mostrar perfil) 3 de abril de 2012 02:41:51

Hyperboreus:
erinja:Almost any solid food qualifies as maĉenda, though.
Appearently you have never seen my son eat. For him, alsmost any solid food qualifies as tutglutenda.
For my niece, things that are not food at all qualify as "maĉenda", so this goes in both directions!

Volver arriba