メッセージ: 19
言語: English
erinja (プロフィールを表示) 2012年3月30日 11:02:49
TatuLe (プロフィールを表示) 2012年4月2日 0:52:21
erinja (プロフィールを表示) 2012年4月2日 3:33:16
Wouldn't use it to describe something chewy but I definitely sympathize with the process of looking for a suitable word.
sudanglo (プロフィールを表示) 2012年4月2日 8:52:38
What would be the cause of any hesitation about using maĉa for chewy?
And as regards your ketchups, Erinaj, why couldn't malviskoza be kura?
erinja (プロフィールを表示) 2012年4月2日 13:38:13
Wells suggests "densa" but that seems a bit weird to me. I suppose "maldensa" would be the thin sauce.
jrhowa (プロフィールを表示) 2012年4月2日 20:46:28
Tplanahath:...This is extremely effective, laŭ mi. Maĉ/end/a: must be chewed; i.e. chewy.
how about "maĉenda", the must/requirement/obligation to chew?
to repesent the english adjective chewy.
erinja (プロフィールを表示) 2012年4月3日 2:35:43
Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年4月3日 2:38:23
erinja (プロフィールを表示) 2012年4月3日 2:41:51
Hyperboreus:For my niece, things that are not food at all qualify as "maĉenda", so this goes in both directions!erinja:Almost any solid food qualifies as maĉenda, though.Appearently you have never seen my son eat. For him, alsmost any solid food qualifies as tutglutenda.