讯息: 15
语言: English
Demian (显示个人资料) 2012年5月17日下午1:47:34
Wikipedia says it combines "precarious" and "proletariat."
Any suggestions on how to render the word in Esperanto?
erinja (显示个人资料) 2012年5月18日下午12:37:01
jkph00 (显示个人资料) 2012年5月18日下午1:56:09
erinja:"surlimularo"+1. Elegantly rendered. My younger sons will now all be able to describe their role in this wonderful world of global greed, er, trade.
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
cFlat7 (显示个人资料) 2012年5月18日下午2:07:57
erinja:"surlimularo"Also could be used for 'frontiersman'?
jkph00 (显示个人资料) 2012年5月18日下午2:18:39
cFlat7:I would certainly understand "surlimularo" as "frontiersman" as well. Perhaps "precariat" would require some description? How about "ekonomia surlimularo"?erinja:"surlimularo"Also could be used for 'frontiersman'?
fajrkapo (显示个人资料) 2012年5月18日下午4:04:00
cFlat7:Frontiersman could be those who work in the frontier or those who are in-out every day, limistoj aŭ "limumuloj".erinja:"surlimularo"Also could be used for 'frontiersman'?
Surlim-ul-ar-o mi opinias ke estas bonege, i think its perfect because they are ""sur", and they can fall any moment...in Spain we say en el límite, in the limit, but Sur limo describes better that persons and their jobs.
RiotNrrd (显示个人资料) 2012年5月18日下午4:52:19
cFlat7:Also could be used for 'frontiersman'?I expect context would make plain which is being referred to.
Demian (显示个人资料) 2012年5月18日下午4:59:50
fajrkapo:Surlim-ul-ar-o mi opinias ke estas bonege, i think its perfect because they are ""sur", and they can fall any moment...in Spain we say en el límite, in the limit, but Sur limo describes better that persons and their jobs.You are right. "Surlimularo" conveys the meaning well.
I just happened to find a Greek translation. It reads "Επισφάλεια" (Episfaleia). Breaking it into its components "επι (epi-, upon) and "ασφάλεια" (?) (asfaleia, security), you notice another way to put the word into Esperanto: "sursekureclimo." But it's no use reinventing the wheel, for Erin's translation is good enough.
fajrkapo (显示个人资料) 2012年5月18日下午5:21:08
too sublimularo could describe the next step, the poor or very poor ones?
Kion signifus superlimularo?