Til innholdet

Obsolete loanwords

fra logixoul,2005 8 27

Meldinger: 83

Språk: English

ceigered (Å vise profilen) 2009 6 19 09:36:21

russ:Or go back to Zamenhof's use of the root "kinematograf". Then "film" and "kin" are both unnecessary roots, since kinejo/filmejo can be kinematografejo, filmo/kinaĵo can be kinematografaĵo, etc. ridulo.gif
No way I saying kinematografejo rido.gif

Rogir (Å vise profilen) 2009 6 19 11:03:17

Zamenhof certainly did not find the best root for every meaning. I think that many roots that include -graf can easily be shortened. I prefer the roots with film, but at least a definite choice would be nice.

gyrus (Å vise profilen) 2009 6 19 11:49:41

I choose lernejego simply because in Japanese University is "big school" but lernegejo works just as well.

Ŝovinismo is another unneccessary one, but I'm not sure how to replace it. Superpensismo?

Rogir (Å vise profilen) 2009 6 19 12:11:18

Nacifiereco?

Oŝo-Jabe (Å vise profilen) 2009 6 20 04:54:15

Well I always thought that institutions of learning already had synonyms, such as bazlernejo, mezlernejo (liceo, gimnazio), altlernejo (universitato, kolegio)

ceigered (Å vise profilen) 2009 6 20 06:15:33

gyrus:I choose lernejego simply because in Japanese University is "big school" but lernegejo works just as well.
Ah I see, well I guess there aren't that many differences unless you were talking to a robot which only understood a certain order of word-components ridulo.gif And I can't argue much against the Japanese, considering that has some of the best 'simple' word constructions (at least better than most European languages) lango.gif

russ (Å vise profilen) 2009 6 28 14:01:36

Rogir:Nacifiereco?
"Ŝovinismo" goes beyond mere national pride. It is excessive fanatical nationalistic jingoism and xenophobia. Maybe "tronacifiereco" or "finacifiereco" better captures it, but it seems a bit hard actually to capture in a concise constructed word.

airpath (Å vise profilen) 2009 6 30 13:08:38

Foresto ≠ Arbaro !!!

Foresto = for + esto , do esti for.

David Crystal pensas ke tio estas slava sed mi ne certas.

ceigered (Å vise profilen) 2009 6 30 16:31:23

airpath:Foresto ≠ Arbaro !!!

Foresto = for + esto , do esti for.

David Crystal pensas ke tio estas slava sed mi ne certas.
Mi amas tiun vorton, Arbaro - kaj mi pensas ke "foresto" estas fine derivita de "forestem silvam" ("la ekstera arbaro" en latina). Tial ne slava rideto.gif. La problemo por mi estas ke "forest" (de la sama radiko kiel "foresto") en angla signifas io kiu estas pli granda ol "woods" ("arbaro").

Tial: arboj -> arbaro -> foresto (per grandeco) - sed mi ne scias se tiu distingo estas gxusta esperante.

=== TRANSLATION ===

airpath:Foresto ≠ Arbaro !!!

Foresto = for + esto , therefore to be away.

David Crystal thinks that that is slavic but I'm not sure.
I love that word, Arbaro - and I think that "foresto" is ultimately derived from "forestem silvam" ("the outside woods" in latin). Therefore not slavic rideto.gif. The problem for me is that "forest" in English means something that is bigger than a "woods" ("arbaro").

Therefore: arboj (trees) -> arbaro (woods) -> foresto (forest) (by size) - But I don't know if this distinction is right in Esperanto.

nshepperd (Å vise profilen) 2009 6 30 23:53:17

arboj = arbareto < arbaro < arbarego?
So there may be no need for "forest"! okulumo.gif

Tibake til toppen