글: 97
언어: Esperanto
amigueo (프로필 보기) 2019년 4월 2일 오후 2:05:52
faraono vidas katon -->
kato neŭas faraonan vidon
kato estas neŭ faraona vido
faraono vidas katon = faraono estas feŭ kata vido
cxe parko birdoj kantis -->
parko estas cxeeŭ birda kanto
Metsis (프로필 보기) 2019년 4월 5일 오전 8:16:02
Amigueo skribas amiguee, ne esperante.
amigueo (프로필 보기) 2019년 4월 11일 오후 9:15:49
MiMalamasLaAnglan:"zom" estas zomi per prepozicio ZOM.Metsis:Atentu!Mi scias tion, sed kio estas la signifoj de tiuj vortoj?
Amigueo skribas amiguee, ne esperante.
HI estas "icxli". SXI estas "inli"
LI estas singularo de ILI.
amigueo (프로필 보기) 2019년 4월 17일 오전 4:38:48
MiMalamasLaAnglan:Mi respondas pri unu temo.amigueo:Mi ne komprenas la prepozicion "zom", ĉar ĝi ne ekzistas.
"zom" estas zomi per prepozicio ZOM.
" Ŝi frapis hin zom la ventron zom la umbulikon, zom la mano zom la mezfingro zom la unglo metaligita.
Mi uzadis cxi malsube prepozicion ZOM kiu "neekzistas" sed estas praktika.
Mi trovis gxin kontekste la analizon de PRI kiel afikson.
Mi trovis vortojn hiponimo kaj hiperonimo. Ili korespondas prepoziciojn zom kaj malzom, rilate al la senco aŭ signifo de vorto.
Zom/malzom utilus ankaŭ en senca spaco, ne nur en spaca spaco:
" insekto zom muŝo
" sklavo malzom kunlaboranto
pli elegantus alia vorto por malzom, ekz "panoo" (kina ĝargono, por Panoramiko):
" ĉiuj miaj sklavoj pano' kunlaborantoj manĝas panon ĉiutage.
Metsis kaptis la erotikajn eblojn de tiuj lingvaj rimedoj.
De kiam mi estas ado(leskanto) mi scias ke altiro kaj malaltiro dependas de la distanco de kiu oni observas. De unu distanco, insekto estas vomiga, de alia distanco, insekto estas miraklo natura.
(HI, de la angla "he", alias kaj ne novas temo, mi pensas)
(c) amigueo 2019 zom aprilo zom 17a, Tero zom Cxinio zom Pekino zom...
Metsis (프로필 보기) 2019년 4월 18일 오전 6:50:42
amigueo:Sed... Ĉi tiu forumo estas por tuta familio! Oni ne rajtas skribi tiel.
" Ŝi frapis hin zom la ventron zom la umbulikon, zom la mano zom la mezfingro zom la unglo metaligita.
amigueo (프로필 보기) 2019년 4월 24일 오후 1:06:46
" mi vizitis Neukolln pano' Berlin
thyrolf (프로필 보기) 2019년 4월 24일 오후 7:25:27
Metsis (프로필 보기) 2019년 4월 25일 오전 7:06:16
Oni devas analizi la kuntekston. Esperanta vorto pano signifas manĝaĵon farita el bakfarunoj, sed en la finna la vorto pano estas en la parolanta lingvo aĉastila esprimo por koito. Do la prepozicio estas klara: amigueo serĉis sekskuniĝon en Neukölln en Berlino

thyrolf (프로필 보기) 2019년 4월 25일 오전 11:44:09
Do mi nun scias, el kio ri rikoltas siajn ideojn. El la finna-ugra lingvofamilio !
amigueo (프로필 보기) 2019년 5월 11일 오후 6:42:19
" rideto venpelis klienton
" ri foras min, venas vin.