Al contingut

How reliable is Google Translate?

de sheep12, 26 de febrer de 2013

Missatges: 23

Llengua: English

gianich73 (Mostra el perfil) 5 de març de 2013 18.41.59

darkweasel:"In future" can be en la futuro or future. In English you often don't use the definite article with abstract nouns, but in Esperanto you often do (just as in many European languages), e.g. "humanity" is la homaro.

Ekzemple is the most common expression for "for example", a search in the Tekstaro finds significantly more hits for ekzemple than for por ekzemplo. However I wouldn't judge the latter as incorrect.
What about "estontece" for in the future?

Ondo (Mostra el perfil) 5 de març de 2013 19.16.59

gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.

gianich73 (Mostra el perfil) 5 de març de 2013 21.37.33

Ondo:
gianich73:What about "estontece" for in the future?
It's perfectly OK. But "estonte" is simpler, shorter and used much more frequently.
Dankon/Gracias/Thank you/Спасибо.

Tornar a dalt